Êxodo 24
Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs NTLH
1 Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da: «Wol Arõ me, Nadab me, Abiyu me, nare nə Israyel nə dɨrəgɨ nagdɨ gɨnɨn̰ wurgɨsubu me gandɨm, me nagɨnay hane ꞌywanan daa kur̰a dɨdə. Me mana gɨ anə warnay bam hən̰ sɨn̰ da, anə ha piyə gubɨrəng dodə dɨrənnə.
1 O Senhor Deus disse a Moisés: — Você, Arão, Nadabe, Abiú e setenta líderes do povo de Israel, subam o monte e venham até a minha presença. E, quando ainda estiverem um pouco longe, ajoelhem-se para me adorar.
2 I ɨjɨm Moyis mɨn tenene me, mə ha chidə hára sɨnnə ib. Me nare nə hára gandɨm da, ha hára sɨnnə ib bədə me, nare nə Israyel nə pad di kaw, ha naga hára daa kur̰a lə di gandang bədə me ca.»
2 Só você, Moisés, chegará perto de mim; os outros, não. E o povo não deverá subir o monte.
3 Ɨr̰ɨ Moyis ha cɨməgɨ nare nə Israyel gwale pad gɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw gandɨw di me bii gɨ ꞌwoo pad gɨ an̰ji ɨrməw gandɨw di me. Mwom da, nare nə Israyel di pad dayyə dáy bɨdəgɨ mɨn way ba da: «Əw, mani pad nə Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ waynin gandagɨ di, nə hanin àlagɨ̀ le.»
3 Moisés foi e contou ao povo tudo o que o Senhor tinha dito e todos os mandamentos que ele tinha dado. Então os israelitas responderam todos juntos: — Nós faremos tudo o que o
4 Ɨr̰ɨ Moyis jangɨ gwale gɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw pad di dodə, me sanga gɨ jomni cor̰ər̰ə da, an̰ji aw mana gaba bwasa Mãr̰ĩ mana gɨ kur̰a gɨndɨdɨ lə me, lay kur̰a dɨ ɓolbəre mwaj dii sɨr jogdɨdɨ kɨrdɨ ɨrɨm gɨ gangle gɨ mwaj dii sɨr gɨnə nare nə Israyel day.
4 Então Moisés escreveu todas as leis de Deus, o Senhor . No dia seguinte, de manhã, ele construiu um altar ao pé do monte e colocou ali doze colunas de pedra, uma para cada tribo das doze tribos do povo de Israel.
5 Ɨr̰ɨ an̰ji giy dine nə moso nə Israyel dara ba hana ulnə mani àlnáw gɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ sarga me, ba kundɨbɨnə labje nə abje nə jorbe àlna gɨ sarga dɨ idɨ labiya me ca.
5 Aí Moisés mandou que alguns moços queimassem animais em sacrifício ao Senhor e matassem touros como ofertas de paz.
6 Moyis bo bare gɨnə mani nə gɨ kundɨbɨgɨ di pɨrayyə me, an̰ji u hin̰e chɨ̀gdɨ mana gaba bwasa Mãr̰ĩ dɨwə.
6 Moisés pôs a metade do sangue dos animais em bacias e derramou a outra metade no altar.
7 Mwom da, an̰ji u maktubu dɨ idɨ mɨlan dɨ Mãr̰ĩ yɨ gɨ nare nə Israyel di ɨsəwə me, āsɨgɨ gandɨdɨ mar̰ɨjaw daa nan̰, me cendi cow lə diiyə ba da: «Əw, mani pad nə Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ waynin gandagɨ di, nə hanin àlagɨ̀ le, me nə hanin àla bɨw di le me ca.»
7 Depois pegou o livro da aliança , onde estavam escritos os mandamentos do Senhor , e o leu em voz alta para o povo. Eles disseram: — Nós obedeceremos a Deus, o
8 Ɨr̰ɨ Moyis u bare gɨ wor di ɨsəwə me, chɨ̀gdɨgɨ nare di dɨdəgɨ lə me way ba da: «Ta di me i bare gɨ Mãr̰ĩ yɨ nɨm gandang mɨlan, ꞌyàng nɨm gɨ bii duwa gɨ ꞌwoo gɨ pad ta di.»
8 Então Moisés pegou o sangue das bacias, borrifou o povo com ele e disse: — Este é o sangue que
9 Targɨn̰ ɗang da, Moyis wol Arõ me, Nadab me, Abiyu me, nare nə Israyel nə dɨrəgɨ nagdɨ nə gɨnɨn̰ wurgɨsubu di me nagɨgɨ ha daa kur̰a dɨdə.
9 Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e setenta líderes do povo de Israel subiram o monte
10 Cendi yər Mãr̰ĩ gɨnə cendi nə Israyel day di. Me dodə gɨdawə da, mana wun ya ba gɨ ɗangr̰ɨw i gɨ kur̰a dɨ lade dɨ idɨ sumi dɨ ꞌyogdɨ nan̰ ya siyaya ba a ácn̰ nɨm ta de.
10 e viram o Deus de Israel. Debaixo dos pés dele havia alguma coisa parecida com um piso feito de safiras , azul como o céu.
11 Me Mãr̰ĩ di àl nare nə Israyel nə dɨrəgɨ nagdɨ di wamani bədə. Cendi yərɨw me, wom me, chə̀ me.
11 Deus não matou esses líderes de Israel; eles viram a Deus e depois comeram e beberam juntos.
12 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da: «Nagay hare kwa daa sɨnnə kur̰a dɨdə ka me dam lə. Nə ha ꞌyàm kur̰a dɨ ɓɨdɨr̰a ɓɨdɨr̰a dɨ nə jangang bii ni gɨ ꞌwoo lə di me mani pad nə nə ɨrməng gandagɨ di me dara ba mə hana gɨlnəgɨ nare nə Israyel di.»
12 O Senhor Deus disse a Moisés: — Suba o monte onde eu estou e fique aqui, pois eu vou lhe dar as placas de pedra que têm as
13 Moyis so wol Josuwe gaba wawə giyə lə di me, Moyis di nagɨ ha daa kur̰a dɨnə Mãr̰ĩ duwa lə di dɨdə.
13 Moisés e Josué, o seu auxiliar, se aprontaram, e Moisés começou a subir o monte sagrado.
14 Mana gɨ Moyis ùr ba a nagɨ ha daa kur̰a dɨdə da, an̰ji waygɨ nare nə Israyel nə dɨrəgɨ nagdɨ di ba da: «Gamnanin mana gɨ ka lə di jang bɨraa nə cwaranin hára ꞌywang nɨm bá. Arõ me, Hur me da, ha wara gandang. Me gun ina i gɨ gwale lə da, a hane nɨm ꞌywanagɨ cendi.»
14 Então Moisés disse aos líderes: — Esperem aqui até nós voltarmos. Arão e Hur ficarão com vocês. Quem tiver alguma questão para resolver deverá falar com eles.
15 Moyis nagɨ ha daa kur̰a dɨdə. Me sawe mu kur̰a di daa gwam.
15 Então Moisés subiu o monte Sinai, e uma nuvem cobriu o monte. A glória do Senhor desceu sobre o monte, e para os israelitas a luz parecia um fogo que queimava lá no alto. A nuvem cobriu o monte durante seis dias, e no sétimo dia o Senhor , lá da nuvem, chamou Moisés.
16 ꞌYwagda gɨnə Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ duwa ilə mana gɨ kur̰a dɨ Sinay di dɨdə me, sawe di kaw mudɨ daa bɨraa wála kubi bá. Ɨr̰ɨ wála gɨ wurgɨsubu lə da, Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ ꞌwogɨ Moyis mana gɨ sawe di dalawə.
16 — ausente —
17 Me nare nə Israyel dɨrəgɨ lə da, ꞌywagda gɨnə Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ duwa di wun ya dùwa dɨ idɨ ulə mani ta de mana gɨ daa kur̰a dɨdə.
17 — ausente —
18 Ɨr̰ɨ Moyis gandɨ ya sawe di dalawə ilə naga hára lə pii pii kur̰a di dɨdə. An̰ji dama daa kur̰a di dɨdə àla wála gɨnɨn̰ wodɨ.
18 Moisés entrou no meio da nuvem. E ficou ali no monte quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.