Êxodo 20

Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Me gwale gɨ Mãr̰ĩ waygɨ nare nə Israyel di me i ta:
1 Então o S enhor deu ao povo todas estas palavras:
2 «Ɨndi di, nə i Aba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ gɨ nə i Mãr̰ĩ dan di. I ɨndi di me nə dɨməng bam sɨn̰a dɨ Ejibtɨ lə dɨ tanga anə àla kwaynani lə di.
2 “Eu sou o S enhor , seu Deus, que o libertou da terra do Egito, onde você era escravo.
3 Anə ha hɨrwə dwama ɨrməw mãr̰ĩ dara ɓaman nɨm bədə.
3 “Não tenha outros deuses além de mim.
4 Anə ha ɗangr̰a mani nə daa siyaya lə dúndɨrəgɨ labaa, nə dodə sɨn̰a dɨdə dúndɨrəgɨ labaa, nə nimiyə dúndɨrəgɨ gɨdəgɨ dwama dan bədə.
4 “Não faça para si espécie alguma de ídolo ou imagem de qualquer coisa no céu, na terra ou no mar.
5 Anə ha piyə gubɨrəng dodə mani nə ta di dɨrəgɨ lə mɨlawdagɨ bədə, dara ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ gɨ nə i Mãr̰ĩ dan di, nə i aba halgɨni. Gun gɨ àlna mani nə hana lə bədə dɨrənnə da, nə ha àsaw wamani dɨwə. Me wamani gɨ ta di ha pama aba gɨn̰ən bam di bɨraa mage duwa nə dii subu lə labaa, nə dii wodɨ lə bá.
5 Não se curve diante deles nem os adore, pois eu, o S enhor , seu Deus, sou um Deus zeloso. Trago as consequências do pecado dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração dos que me rejeitam,
6 Me gun gɨ ùrnən me unə bii ni gɨ ꞌwoo di àlna gandɨw giyə me da, nə ha àla gandɨw ladni me, ladni dɨ ta di ha pama mage duwa bɨraa hára nə dubu lə bá.
6 mas demonstro amor por até mil gerações dos que me amam e obedecem a meus mandamentos.
7 Ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ gɨ nə i Mãr̰ĩ dan di, anə ha kubə sumɨn dodə yag yag bədə. Gun gɨ kubɨnə sumɨn dodə yag yag da, nə ha kalaw pəgɨn̰ bədə.
7 “Não use o nome do S enhor , seu Deus, de forma indevida. O S enhor não deixará impune quem usar o nome dele de forma indevida.
8 Kalna ɨrmə dan mana gɨ wála gaba bwaa gwayni dɨwə. Biynəw kalnan gandɨw gɨ dɨrəw jiga ɨndi gɨ Mãr̰ĩ.
8 “Lembre-se de guardar o sábado, fazendo dele um dia santo.
9 I wála kubi dalawə me anə ha àla giyə dan lə pad.
9 Você tem seis dias na semana para fazer os trabalhos habituais,
10 Ɗɨm da, wála gɨ wurgɨsubu lə da, i wála gaba bwaa gwayni gɨ nə àlɨw wun mɨnaw jiga: i wála ni dara àsan ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ gɨ nə i Mãr̰ĩ dan di sumi gɨ ꞌwaga dɨnnə di. Wála gɨ ta di dalawə da, gun mɨn tenene àlna giyə bədə: Ɨjɨm me, gorndɨm me, durməm me, kwaya dɨma me, kóy dɨma me, mani dɨma nə paga me, gun gɨ gɨndɨw i Israyel bədə gɨ dam ciri gandang me da, gun mɨn tenene àlna giyə bədə.
10 mas o sétimo dia é o sábado do S enhor , seu Deus. Nesse dia, ninguém em sua casa fará trabalho algum: nem você, nem seus filhos e filhas, nem seus servos e servas, nem seus animais, nem os estrangeiros que vivem entre vocês.
11 Dara i wála kubi dalawə me ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di nə àsɨ daa me, sɨn̰a me, kuray me, nə bo nɨm gɨ mani pad nə ilə dwar̰agɨ lə di me ca. Ɨr̰ɨ wála gɨ wurgɨsubu lə da, nə hoy giyə ni di. I ta di me, wála gaba bwaa gwayni da, ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di, nə biy bɨn wála gaba bwaa gwayni di dɨwə, nə biyɨw kalɨw gɨ dɨrəw jiga: i wála ni ɨndi.
11 O S enhor fez os céus, a terra, o mar e tudo que neles há em seis dias; no sétimo dia, porém, descansou. Por isso o S enhor abençoou o sábado e fez dele um dia santo.
12 Àlgɨ nə abam day gɨ im horɨmbə do me, mə ha dama sɨn̰a dɨ ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ gɨ nə i Mãr̰ĩ dɨma di nə ha ꞌyàm gandɨdɨ di dɨdə tarɨm ha yāa sɨn̰.
12 “Honre seu pai e sua mãe. Assim você terá vida longa e plena na terra que o S enhor , seu Deus, lhe dá.
13 Mə ha ꞌyáa gun gɨ ùrə dɨma bədə.
13 “Não mate.
14 Mə ha kan̰ja gun dyaməw bədə.
14 “Não cometa adultério.
15 Mə ha mĩyə gun mani duwa bədə.
15 “Não roube.
16 Mə ha sawa gwale àsaw jam gun dɨwə bədə.
16 “Não dê falso testemunho contra o seu próximo.
17 Kal dɨrəm mana gɨ ciri dɨnə jam gun duwa dɨdə bədə me, deme dɨnə jam gun duwa dɨdə bədə me, kwaya duwa dɨwə bədə me, kóy duwa dɨdə bədə me, labe duwa dɨwə bədə me, kura duwa dɨdə bədə me. Kal dɨrəm mana gɨ mani duwa nə ꞌywaa mɨn tenene dɨdəgɨ lə bədə.»
17 “Não cobice a casa do seu próximo. Não cobice a mulher dele, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem qualquer outra coisa que lhe pertença”.
18 Ɨr̰ɨ nare nə Israyel pad doy ɨr̰ɨn̰jɨ gɨnə mãr̰ĩ duwa di me, pɨdɨm nɨmə dɨra gɨ nan̰ nan̰ di me. Cendi yər wur̰ɨn̰jɨ gɨnə mãr̰ĩ duwa me, sawe mu kur̰a di daa gwam. Me mana gɨ cendi yər mani nə ta di mwom da, sɨdəgɨ sadɨgɨ, dara lán̰a àlgɨ̀ le, cendi ɗɨbɨ bam hən̰ gɨ kur̰a di.
18 Quando o povo ouviu os trovões e o som forte da trombeta, e quando viu o clarão dos raios e a fumaça que subia do monte, ficou a distância, tremendo de medo.
19 Cendi wayɨw Moyis ba da: «Waynin gwale di ɨjɨm me nə hanin yəə gwale di àla gɨ giyə. Dara ina i Mãr̰ĩ sɨw duwa bɨr̰ɨn̰ me waynanin gwale da, nə hanin mara le.»
19 Disseram a Moisés: “Fale você conosco e ouviremos; mas não deixe que Deus nos fale diretamente, pois morreríamos!”.
20 Me Moyis waygɨ ba da: «Lán̰ɨna bədə! Mãr̰ĩ hára i dara gɨrsəng yara gɨ dusɨrəng. Kal anə banə lán̰ɨnawe me anə banə àlna àcn̰a bədə.»
20 Moisés respondeu: “Não tenham medo, pois Deus veio desse modo para prová-los e para que o temor a ele os impeça de pecar”.
21 Mwom da, nare nə Israyel pad ɗɨbə bam hən̰, ɨr̰ɨ Moyis duwa da, chidə hára dilɨm dɨnə sawe duwa dɨ Mãr̰ĩ ɗɨbɨ lə dwalɨn̰yə di sɨdə ib.
21 Enquanto o povo continuava a distância, Moisés se aproximou da nuvem escura onde Deus estava.
22 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da: «Doy, gwale gɨ mə ha wayagɨ nare nə Israyel di me i ta: Nə wayang gwale daa siyaya lə, anə dwaya.
22 O S enhor disse a Moisés: “Diga ao povo de Israel: Vocês viram com os próprios olhos que eu lhes falei do céu.
23 Anə ha ɗangr̰a domde gɨ tuda labaa gɨ jindar dara bwasagɨ ɓaman nɨm ɨndi bədə.
23 Lembrem-se de que não devem fazer ídolos de prata ou ouro que tomem o meu lugar.
24 Me anə ha ɗangr̰a mana gaba bwasan gɨ jirbe dara ulə gɨ mani nə paga nə dine me, nə gechide me bwasan nɨm, me dara àlan gɨ sarga dɨ idɨ labiya lə me ca. Mana gɨ we weyə gɨ nə gɨlnəng gandɨw dara anə banə hɨrwɨnən lə da, nə ha hára lə ꞌywang me, nə ha biyə bɨn dɨdəngə me.
24 “Construam para mim um altar feito de terra e nele ofereçam holocaustos e ofertas de paz, sacrifícios de ovelhas e bois. Em todo lugar onde eu exaltar meu nome, construam um altar. Eu virei até vocês e os abençoarei.
25 Anə awna mana gaba bwasan di gɨ kur̰a da, pɨlnə kur̰a di ɗangr̰ɨnadɨ le bədə. Dara mani nə anə pɨldɨ ɗangr̰ɨdɨ nɨm di, codɨ i kur̰a dɨ idɨ awa gɨ mana ni bədə ɗɨm.
25 Se usarem pedras para construir meu altar, que sejam apenas pedras inteiras, em sua forma natural. Não alterem a forma das pedras com alguma ferramenta, pois isso tornaria o altar impróprio para o uso sagrado.
26 Anə ɗangr̰ɨna mana gaba bwasan da, awnaw hwana daa nan̰ bədə, dara kal gun nagɨna le do me hana nɨm lə sɨn̰ bədə. Gun di gɨndɨw ha wara pɨden̰yə.»
26 E não usem degraus para chegarem diante do meu altar, para que sua nudez não seja exposta.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.