Êxodo 20

Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Me gwale gɨ Mãr̰ĩ waygɨ nare nə Israyel di me i ta:
1 Então falou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 «Ɨndi di, nə i Aba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ gɨ nə i Mãr̰ĩ dan di. I ɨndi di me nə dɨməng bam sɨn̰a dɨ Ejibtɨ lə dɨ tanga anə àla kwaynani lə di.
2 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 Anə ha hɨrwə dwama ɨrməw mãr̰ĩ dara ɓaman nɨm bədə.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 Anə ha ɗangr̰a mani nə daa siyaya lə dúndɨrəgɨ labaa, nə dodə sɨn̰a dɨdə dúndɨrəgɨ labaa, nə nimiyə dúndɨrəgɨ gɨdəgɨ dwama dan bədə.
4 Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 Anə ha piyə gubɨrəng dodə mani nə ta di dɨrəgɨ lə mɨlawdagɨ bədə, dara ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ gɨ nə i Mãr̰ĩ dan di, nə i aba halgɨni. Gun gɨ àlna mani nə hana lə bədə dɨrənnə da, nə ha àsaw wamani dɨwə. Me wamani gɨ ta di ha pama aba gɨn̰ən bam di bɨraa mage duwa nə dii subu lə labaa, nə dii wodɨ lə bá.
5 Não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.
6 Me gun gɨ ùrnən me unə bii ni gɨ ꞌwoo di àlna gandɨw giyə me da, nə ha àla gandɨw ladni me, ladni dɨ ta di ha pama mage duwa bɨraa hára nə dubu lə bá.
6 e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 Ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ gɨ nə i Mãr̰ĩ dan di, anə ha kubə sumɨn dodə yag yag bədə. Gun gɨ kubɨnə sumɨn dodə yag yag da, nə ha kalaw pəgɨn̰ bədə.
7 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 Kalna ɨrmə dan mana gɨ wála gaba bwaa gwayni dɨwə. Biynəw kalnan gandɨw gɨ dɨrəw jiga ɨndi gɨ Mãr̰ĩ.
8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
9 I wála kubi dalawə me anə ha àla giyə dan lə pad.
9 Seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
10 Ɗɨm da, wála gɨ wurgɨsubu lə da, i wála gaba bwaa gwayni gɨ nə àlɨw wun mɨnaw jiga: i wála ni dara àsan ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ gɨ nə i Mãr̰ĩ dan di sumi gɨ ꞌwaga dɨnnə di. Wála gɨ ta di dalawə da, gun mɨn tenene àlna giyə bədə: Ɨjɨm me, gorndɨm me, durməm me, kwaya dɨma me, kóy dɨma me, mani dɨma nə paga me, gun gɨ gɨndɨw i Israyel bədə gɨ dam ciri gandang me da, gun mɨn tenene àlna giyə bədə.
10 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas.
11 Dara i wála kubi dalawə me ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di nə àsɨ daa me, sɨn̰a me, kuray me, nə bo nɨm gɨ mani pad nə ilə dwar̰agɨ lə di me ca. Ɨr̰ɨ wála gɨ wurgɨsubu lə da, nə hoy giyə ni di. I ta di me, wála gaba bwaa gwayni da, ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di, nə biy bɨn wála gaba bwaa gwayni di dɨwə, nə biyɨw kalɨw gɨ dɨrəw jiga: i wála ni ɨndi.
11 Porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e ao sétimo dia descansou; por isso o Senhor abençoou o dia do sábado, e o santificou.
12 Àlgɨ nə abam day gɨ im horɨmbə do me, mə ha dama sɨn̰a dɨ ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ gɨ nə i Mãr̰ĩ dɨma di nə ha ꞌyàm gandɨdɨ di dɨdə tarɨm ha yāa sɨn̰.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 Mə ha ꞌyáa gun gɨ ùrə dɨma bədə.
13 Não matarás.
14 Mə ha kan̰ja gun dyaməw bədə.
14 Não adulterarás.
15 Mə ha mĩyə gun mani duwa bədə.
15 Não furtarás.
16 Mə ha sawa gwale àsaw jam gun dɨwə bədə.
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 Kal dɨrəm mana gɨ ciri dɨnə jam gun duwa dɨdə bədə me, deme dɨnə jam gun duwa dɨdə bədə me, kwaya duwa dɨwə bədə me, kóy duwa dɨdə bədə me, labe duwa dɨwə bədə me, kura duwa dɨdə bədə me. Kal dɨrəm mana gɨ mani duwa nə ꞌywaa mɨn tenene dɨdəgɨ lə bədə.»
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
18 Ɨr̰ɨ nare nə Israyel pad doy ɨr̰ɨn̰jɨ gɨnə mãr̰ĩ duwa di me, pɨdɨm nɨmə dɨra gɨ nan̰ nan̰ di me. Cendi yər wur̰ɨn̰jɨ gɨnə mãr̰ĩ duwa me, sawe mu kur̰a di daa gwam. Me mana gɨ cendi yər mani nə ta di mwom da, sɨdəgɨ sadɨgɨ, dara lán̰a àlgɨ̀ le, cendi ɗɨbɨ bam hən̰ gɨ kur̰a di.
18 Ora, todo o povo presenciava os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte a fumegar; e o povo, vendo isso, estremeceu e pôs-se de longe.
19 Cendi wayɨw Moyis ba da: «Waynin gwale di ɨjɨm me nə hanin yəə gwale di àla gɨ giyə. Dara ina i Mãr̰ĩ sɨw duwa bɨr̰ɨn̰ me waynanin gwale da, nə hanin mara le.»
19 E disseram a Moisés: Fala-nos tu mesmo, e ouviremos; mas não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 Me Moyis waygɨ ba da: «Lán̰ɨna bədə! Mãr̰ĩ hára i dara gɨrsəng yara gɨ dusɨrəng. Kal anə banə lán̰ɨnawe me anə banə àlna àcn̰a bədə.»
20 Respondeu Moisés ao povo: Não temais, porque Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.
21 Mwom da, nare nə Israyel pad ɗɨbə bam hən̰, ɨr̰ɨ Moyis duwa da, chidə hára dilɨm dɨnə sawe duwa dɨ Mãr̰ĩ ɗɨbɨ lə dwalɨn̰yə di sɨdə ib.
21 Assim o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou às trevas espessas onde Deus estava.
22 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da: «Doy, gwale gɨ mə ha wayagɨ nare nə Israyel di me i ta: Nə wayang gwale daa siyaya lə, anə dwaya.
22 Então disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que do céu eu vos falei.
23 Anə ha ɗangr̰a domde gɨ tuda labaa gɨ jindar dara bwasagɨ ɓaman nɨm ɨndi bədə.
23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós.
24 Me anə ha ɗangr̰a mana gaba bwasan gɨ jirbe dara ulə gɨ mani nə paga nə dine me, nə gechide me bwasan nɨm, me dara àlan gɨ sarga dɨ idɨ labiya lə me ca. Mana gɨ we weyə gɨ nə gɨlnəng gandɨw dara anə banə hɨrwɨnən lə da, nə ha hára lə ꞌywang me, nə ha biyə bɨn dɨdəngə me.
24 um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todo lugar em que eu fizer recordar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 Anə awna mana gaba bwasan di gɨ kur̰a da, pɨlnə kur̰a di ɗangr̰ɨnadɨ le bədə. Dara mani nə anə pɨldɨ ɗangr̰ɨdɨ nɨm di, codɨ i kur̰a dɨ idɨ awa gɨ mana ni bədə ɗɨm.
25 E se me fizeres um altar de pedras, não o construirás de pedras lavradas; pois se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
26 Anə ɗangr̰ɨna mana gaba bwasan da, awnaw hwana daa nan̰ bədə, dara kal gun nagɨna le do me hana nɨm lə sɨn̰ bədə. Gun di gɨndɨw ha wara pɨden̰yə.»
26 Também não subirás ao meu altar por degraus, para que não seja ali exposta a tua nudez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.