Êxodo 17
Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs NAA
1 Ɨr̰ɨ nare nə Israyel pad dayyə kal dɨn dwar̰ɨ dɨ Sin di bam cɨmgɨ hargɨ pii pii mana gɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ bɨw gɨ ɨrmɨgɨ nɨm lə di bá bá. Wála mɨn, cendi ha gɨra ɗangr̰a mana day gaba dama mana mɨn gɨ gɨ ꞌwogɨw Repidim. Me mana gɨ ta lə di, cendi ꞌyo nimi nə chàa bədə.
1 Toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim, fazendo suas paradas, segundo o mandamento do Senhor , e acamparam em Refidim; mas ali não havia água para o povo beber.
2 Mwom da, cendi nasɨ gɨ Moyis wayɨw ba da: «ꞌyànin nimi nə chə̀ninne!» Me an̰ji cogɨ lə diiyə ba da: «Dana me anə nasɨbɨ gandɨn yande mo? Anə gɨrsə Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ dana mo?»
2 Então o povo discutiu com Moisés e disse: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão discutindo comigo? Por que estão tentando o
3 Me nare nə Israyel di, machè àlgɨ̀ nan̰e me, cendi àlɨ́w Moyis gwale ba da: «Mə cɨmənin daa sɨn̰a dɨ Ejibtɨ lə di dana mo? Mə ùr dara nenin me, dɨndɨranin me, mani nin nə paga me da, machè ba ꞌyánanin bam pad mo?»
3 Mas ali o povo estava com sede de água e murmurou contra Moisés, dizendo: — Por que você nos tirou do Egito, para nos matar de sede, a nós, a nossos filhos e aos nossos rebanhos?
4 Ɨr̰ɨ Moyis soy ꞌwogɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ ba da: «Nare nə Israyel di da, nə ha àlagɨ́ i man mo? Wor ib da, cendi ha jaran gɨ kur̰a ꞌyán i bam.»
4 Então Moisés clamou ao Senhor : — Que farei com este povo? Daqui a pouco vão me apedrejar.
5 Me Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da: «Wol nare nə Israyel nə dɨrəgɨ nagdɨ yab gandɨm me, ɨndər nare nə Israyel di dɨrəgɨ lə. U cilang dɨma gɨ mə awra gɨ nimi nə kuray gɨ Nil di daa ɨsəmmə, me bwarna hana.
5 O Senhor respondeu: — Passe adiante do povo e leve com você alguns dos anciãos de Israel. Leve também o bordão com que você feriu o rio Nilo e siga em frente.
6 Me ɨndi da, nə ha ɗɨbə lə alə dɨrəmmə pii kur̰a dɨ gɨ ꞌwogɨdɨ Horeb dɨdə. Mə gɨra ha awra kur̰a di me, nimi ha ganda mana gɨ kur̰a lə di mwom da, nare nə pad ta di ha chàa.» Me Moyis àl mani nə Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw gandagɨ di mana gɨ nare nə Israyel nə dɨrəgɨ nagdɨ di dɨrəgɨ lə.
6 Eis que estarei ali diante de você sobre a rocha em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água; e o povo beberá. Moisés assim o fez na presença dos anciãos de Israel.
7 Mwom da, an̰ji ꞌwogɨw mana gɨ ta di sumɨw «Masa» me «Meriba» me. Masa di, gɨ bii dayyə da, gɨndɨw dɨ biyə i «Gɨrsə» me, Meriba da, i «nasa» me ca. Dara nare nə Israyel di nasa gɨ Moyis me, gɨrsə Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ me ca. Cendi way ba da: «Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ di, ilə dwar̰andɨ lə labaa, ilə bədə mo?»
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da discussão dos filhos de Israel e porque tentaram o Senhor , dizendo: — Está o
8 Wála mɨn, nare nə Amalek hára jər say gɨ nare nə Israyel mana gɨ Repidim.
8 Então vieram os amalequitas e atacaram Israel em Refidim.
9 Mwom da, Moyis ꞌwogɨ Josuwe me wayɨw ba da: «An̰jirɨndɨ abje woni dwana woni jara say kwandagɨ dwar̰agɨ lə me, mə gandɨ ha jara say gɨ nare nə Amalek. Me ɨndi da, sanga nə ha hára naga ɗɨbə daa kur̰a dɨdə gɨ cilang gɨnə Mãr̰ĩ di ɨsənnə.»
9 Com isso, Moisés ordenou a Josué: — Escolha alguns homens e vá lutar contra os amalequitas. Amanhã eu estarei no alto do monte, e o bordão de Deus estará na minha mão.
10 Josuwe àl mani nə Moyis wayɨw gandagɨ di. An̰ji gandɨ ha jara say gɨ nare nə Amalek. Me Moyis me Arõ me Hur me da, nagɨ day ha daa kur̰a dɨdə.
10 Josué fez como Moisés lhe havia ordenado e lutou contra os amalequitas. Porém Moisés, Arão e Hur subiram para o alto do monte.
11 Mana gɨ Moyis unə ɨsəw daa da, nare nə Israyel àl dwana nan̰. Me mana gɨ an̰ji àsɨna ɨsəw di dodə da, i nare nə Amalek me àl dwana nan̰ cendi.
11 Quando Moisés levantava a mão, Israel vencia; quando, porém, ele abaixava a mão, os amalequitas venciam.
12 Moyis di dar̰ɨn̰jaw cor maru mwom da, Arõ day gɨ Hur ꞌwoo kur̰a àsɨw me, an̰ji dam kur̰a di dɨdə. Arõ yɨ dar̰aw mɨn daa me, Hur kaw yɨ duwa dɨ mɨn daa me ca. Cendi yɨbɨ dar̰ɨn̰jaw di daa bɨraa dawa ɗondɨ nɨm bá.
12 Quando as mãos de Moisés ficaram pesadas, pegaram uma pedra e a puseram por baixo dele, para que Moisés se sentasse. Arão e Hur sustentavam as mãos de Moisés, um, de um lado, e o outro, do outro; assim as mãos dele ficaram firmes até o pôr do sol.
13 Me Josuwe àla abnani ꞌyáa nare nə Amalek bam gɨ sugɨnəne nə sore.
13 E Josué destruiu os amalequitas a fio de espada.
14 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da: «Jangɨ mani nə àlal ta di dodə maktubu lə gam daa, dara kal nare nɨmnəgɨ bam bədə. Me mə wayɨw Josuwe ba nə ha myanda nare nə Amalek bam gɨ dɨrɨn̰ bɨr̰ɨn̰. Sɨn̰a dɨdə ka da, gun mɨn kaw dusɨw ha gow daa dɨdəgɨ lə bədə ɗɨm.»
14 Então o Senhor disse a Moisés: — Escreva isto para memória num livro e repita-o a Josué, porque eu vou apagar totalmente a memória dos amalequitas da face da terra.
15 Ɨr̰ɨ Moyis aw mana gaba bwasa Mãr̰ĩ mana gɨ ta lə di, me ꞌwogɨw sumɨw ba: «Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ ꞌyàn bɨrmə nə àla abnani.»
15 E Moisés edificou um altar e lhe deu o nome de O Senhor É Minha Bandeira.
16 Me an̰ji way ɗang ba da: «Nare nə Amalek swaa gɨ say gɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ di, yande da, Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ ha jara gandagɨ le gɨ swaa day bá bá gɨ dɨrɨn̰ bɨr̰ɨn̰.»
16 E disse: — Porque o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.