Êxodo 11
Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs VC
1 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da: «Nə ha cwara àsaw dole gɨ Ejibtɨ di me nare duwa nə Ejibtɨ di me wamani mɨn ɗang. Mwom da, an̰ji ha kalang anə ha hára le me, i hára mɨra bədə, an̰ji ha ꞌywarang i bam sɨn̰a duwa lə di, gɨ dɨrɨn̰ bɨr̰ɨn̰.
1 O Senhor disse a Moisés: "Mandarei ainda uma outra praga sobre o faraó e sobre o Egito, e em conseqüência dela vos deixará partir daqui. Quando vos deixar partir, será definitivamente, será mesmo expulsando-vos daqui.
2 Me mə ha wayagɨ nare nə Israyel kal abe gɨ we we kaw, ba hana ùrnə aba ciri duwa bɨdɨ me, deme dɨ we we kaw, ba hana ùrnə idɨ ciri dɨra bɨdɨ me mani nə gɨ ɗangr̰ɨgɨ gɨ tuda me, gɨ jindar me.»
2 Dirás ao povo que cada homem peça ao seu vizinho, cada mulher à sua vizinha, objetos de prata e de ouro".
3 I dara Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ di me, nare nə Ejibtɨ àl gɨ dusi dɨ lade gɨ nare nə Israyel. Ɓag kaw, Moyis di i gun gɨ geche mana gɨ nare woni àla giyə gɨ dole dɨrəgɨ lə me, nare nə Ejibtɨ dɨrəgɨ lə me ca.
3 O Senhor fez que o povo ganhasse o favor dos egípcios. Moisés mesmo era muito considerado no Egito pelos servos do faraó e por todo o povo.
4 Ɨr̰ɨ Moyis wayɨw dole di ba da: «Doy, gwale gɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw di me i ta: “Gɨ changa dwar̰ɨ da, nə ha hára jàa sɨn̰a dɨ Ejibtɨ dɨdə,
4 Moisés disse: "Eis o que diz o Senhor: pela meia-noite passarei através do Egito,
5 mwom da, dine nə man̰jɨli pad nə Ejibtɨ ha mara bam, so mana gɨ dole gɨ dam gage gɨ dwãr̰ĩyə gorndɨw gɨ man̰jɨli, bɨraa hára nɨm kóy dɨ idɨ ɨgə kɨrə nə doleyə dwe dɨra gɨ man̰jɨli me. Mani nə paga dɨndɨragɨ nə abje nə gɨ yə̀gɨ dɨrɨn̰ nə piiyə bá bá kaw, ha mara bam me ca.
5 e morrerá todo primogênito na terra do Egito, desde o primogênito do faraó, que deveria assentar-se no seu trono, até o primogênito do escravo que faz girar a mó, assim como todo primogênito dos animais.
6 Mana gɨ sɨn̰a dɨ Ejibtɨ dɨdə da, gɨ ha bwaa gura lə nan̰e. Gura gɨ ta di, dii mɨn kaw, gun dwayaw bədə sɨn̰ me, ɗan̰ kaw, ha ꞌya lə bədə bɨr̰ɨn̰ me ca.
6 Haverá em toda a terra do Egito um clamor tal como nunca houve nem haverá jamais.
7 Ɗɨm da, nare nə Israyel ciri dayyə da, gɨ ha dwaya dogdə gurə gɨ gunnə bədə me, gurə gɨ mani nə paga lə bədə me ca. Ta di me anə ha ꞌwacn̰a dara ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di ba nə àlang ꞌyeni nare nə Ejibtɨ mani nə jiga me, ba nə àlgɨ nare nə Israyel kaw mani nə jiga me ca.”»
7 Quanto aos israelitas, porém, desde os homens até os animais, ninguém, nem mesmo um cão moverá a sua língua. Sabereis assim como o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 Me Moyis wayɨw dole di ba da: «Mana gɨ ta lə da, woni àla gandɨm giyə pad di ha hára bwara piyə gubɨrəgɨ dodə gɨdannə mɨrgən nɨm ba da: “Dɨm gɨ nare dɨma woni pamam di, hana le bam hən̰!” Me mana gɨ ta lə di dog, nə ha ganda hára.»
8 Então todos esses teus servos virão procurar-me e prostrar-se-ão diante de mim, dizendo: vai-te, tu e todo o povo que te acompanha! E depois disso partirei". Moisés, grandemente irado, saiu da casa do faraó.
9 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da: «Dole gɨ Ejibtɨ di ha dwaya gwale dan bədə. Ta di me nə ha àla gɨ mani nə dan̰a dii gɨr̰ə nan̰ mana gɨ sɨn̰a dɨ Ejibtɨ lə di sɨn̰.»
9 O Senhor disse a Moisés: "o faraó não vos ouvirá, a fim de que meus prodígios se multipliquem no Egito".
10 Moyis day gɨ Arõ àla mani nə dan̰a gɨr̰ɨ nan̰ mana gɨ dole di dɨrəwə. Me Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ àl dole di dɨw woy, me dole di ɨmgɨ nare nə Israyel di ganda gɨ bam sɨn̰a duwa lə hára di com.
10 Moisés e Aarão tinham operado todos esses prodígios em presença do faraó. Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, que não permitiu aos israelitas partirem de sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.