Êxodo 11
Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs NAA
1 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da: «Nə ha cwara àsaw dole gɨ Ejibtɨ di me nare duwa nə Ejibtɨ di me wamani mɨn ɗang. Mwom da, an̰ji ha kalang anə ha hára le me, i hára mɨra bədə, an̰ji ha ꞌywarang i bam sɨn̰a duwa lə di, gɨ dɨrɨn̰ bɨr̰ɨn̰.
1 O Senhor disse a Moisés: — Trarei só mais uma praga sobre Faraó e sobre o Egito. Então ele os deixará sair daqui. E, quando deixar que vocês saiam, é certo que ele os expulsará totalmente.
2 Me mə ha wayagɨ nare nə Israyel kal abe gɨ we we kaw, ba hana ùrnə aba ciri duwa bɨdɨ me, deme dɨ we we kaw, ba hana ùrnə idɨ ciri dɨra bɨdɨ me mani nə gɨ ɗangr̰ɨgɨ gɨ tuda me, gɨ jindar me.»
2 Fale, agora, aos ouvidos do povo que todo homem peça ao seu vizinho e que toda mulher peça à sua vizinha objetos de prata e de ouro.
3 I dara Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ di me, nare nə Ejibtɨ àl gɨ dusi dɨ lade gɨ nare nə Israyel. Ɓag kaw, Moyis di i gun gɨ geche mana gɨ nare woni àla giyə gɨ dole dɨrəgɨ lə me, nare nə Ejibtɨ dɨrəgɨ lə me ca.
3 E o Senhor fez com que o seu povo encontrasse favor da parte dos egípcios. Além disso, o próprio Moisés era homem famoso na terra do Egito, aos olhos dos oficiais de Faraó e aos olhos do povo.
4 Ɨr̰ɨ Moyis wayɨw dole di ba da: «Doy, gwale gɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw di me i ta: “Gɨ changa dwar̰ɨ da, nə ha hára jàa sɨn̰a dɨ Ejibtɨ dɨdə,
4 Moisés disse: — Assim diz o
5 mwom da, dine nə man̰jɨli pad nə Ejibtɨ ha mara bam, so mana gɨ dole gɨ dam gage gɨ dwãr̰ĩyə gorndɨw gɨ man̰jɨli, bɨraa hára nɨm kóy dɨ idɨ ɨgə kɨrə nə doleyə dwe dɨra gɨ man̰jɨli me. Mani nə paga dɨndɨragɨ nə abje nə gɨ yə̀gɨ dɨrɨn̰ nə piiyə bá bá kaw, ha mara bam me ca.
5 E todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó, que se assenta no seu trono, até o primogênito da escrava que mói a farinha, e todo primogênito dos animais.
6 Mana gɨ sɨn̰a dɨ Ejibtɨ dɨdə da, gɨ ha bwaa gura lə nan̰e. Gura gɨ ta di, dii mɨn kaw, gun dwayaw bədə sɨn̰ me, ɗan̰ kaw, ha ꞌya lə bədə bɨr̰ɨn̰ me ca.
6 Haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve antes, nem haverá jamais.
7 Ɗɨm da, nare nə Israyel ciri dayyə da, gɨ ha dwaya dogdə gurə gɨ gunnə bədə me, gurə gɨ mani nə paga lə bədə me ca. Ta di me anə ha ꞌwacn̰a dara ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di ba nə àlang ꞌyeni nare nə Ejibtɨ mani nə jiga me, ba nə àlgɨ nare nə Israyel kaw mani nə jiga me ca.”»
7 Porém contra nenhum dos filhos de Israel, desde os homens até os animais, nem mesmo um cão rosnará, para que vocês saibam que o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.”
8 Me Moyis wayɨw dole di ba da: «Mana gɨ ta lə da, woni àla gandɨm giyə pad di ha hára bwara piyə gubɨrəgɨ dodə gɨdannə mɨrgən nɨm ba da: “Dɨm gɨ nare dɨma woni pamam di, hana le bam hən̰!” Me mana gɨ ta lə di dog, nə ha ganda hára.»
8 E Moisés continuou: — Então todos esses seus oficiais descerão a mim e se inclinarão diante de mim, dizendo: “Saiam daqui, você e todo o povo que o segue.” E, depois disto, sairei. E, enfurecido, Moisés se retirou da presença de Faraó.
9 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da: «Dole gɨ Ejibtɨ di ha dwaya gwale dan bədə. Ta di me nə ha àla gɨ mani nə dan̰a dii gɨr̰ə nan̰ mana gɨ sɨn̰a dɨ Ejibtɨ lə di sɨn̰.»
9 Então o Senhor disse a Moisés: — Faraó não vai ouvir vocês, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Moyis day gɨ Arõ àla mani nə dan̰a gɨr̰ɨ nan̰ mana gɨ dole di dɨrəwə. Me Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ àl dole di dɨw woy, me dole di ɨmgɨ nare nə Israyel di ganda gɨ bam sɨn̰a duwa lə hára di com.
10 Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas diante de Faraó. Mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não permitiu que os filhos de Israel saíssem da sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.