Efésios 6

Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞌYeni nə dine da, àlna war̰ang bɨdəgɨ, dara ta me i mani nə i gɨ bɨrmə day tɨba nə Aba ciri ùr ba anə àlnagɨ di.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 «Àlgɨ nə abam day gɨ im horɨmbə.» Mana gɨ bii gɨ ꞌwoo dalawə pad da, ta di me i gɨ pii Mãr̰ĩ ma gɨ bɨw gɨ an̰ji biyɨw di.
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Gwale duwa gɨ ba dara: «Ba mə ha ꞌywaa ꞌywala me ba mə ha dama bɨ̀ra biyə dɨm dɨ hoy dodə sɨn̰a dɨdə ka me ca.»
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 ꞌYeni nə dine abɨragɨ da, kalna myandagɨ dɨndɨrang dusɨrəgɨ ɗi, ɗɨm da, gamnagɨ le gɨ gɨsəni ɨr̰in̰əgɨ le me gɨ gɨlə nə ya Aba ciri ɨnda ba gɨlndɨ nɨm de.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 ꞌYeni nə kòy da, àlna woni ciri dan nə dodə sɨn̰a dɨdə ka bɨdəgɨ gɨ horɨmbə me àsagɨ dii dodə me àlnagɨ giyə gɨ dusi dɨ mɨn me ya anə ba àlɨw gɨ Kris giyə ta de.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Anə àl woni ciri dan di bɨdəgɨ dara cendi ba yarnang me sɨdəgɨ ba ꞌywalnagɨ nɨm mɨra bədə, ɗɨm da, àlnagɨ yande dara ba anə i kòy nənə Kris duwa me, dara anə ùr ba anə àl i Mãr̰ĩ bɨw gɨ dusɨrəng dɨ mɨn me ca.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Àlna giyə dan di gɨ dusɨrəng dɨ mɨn ya giyə di ba mə àlɨw gɨ Aba ciri de, kalna àla giyə ya ba anə àlgɨ i nare de mɨra ɗi.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Ɨrmɨnə dɨdəngə ladɨna: Gun gɨ kwaya labaa, gɨ pəgɨn̰ kaw, àlna giyə duwa ladɨna da, Aba ciri ha ꞌywagaw gwayni duwa le mana gɨ giyə duwa gɨ àla lə.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 ꞌYeni nə kòy woni ciri day kaw, àlnagɨ horɨmbə ya kòy dan di ba gɨ àlang nɨm de me ca. Àlnagɨ wamani bədə. Ɨrmɨnə dara ꞌyeni me kòy dan dɨ me da, Aba ciri dan i mɨn tenene ilə alə daa, an̰ji i aba piyə nare dɨrəgɨ bədə.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 ꞌYan̰a duwa lə da, nə ùr ba nə wayang, kan̰jɨna dwana dan mana gɨ Aba ciri sɨwə me mana gɨ dwana duwa dɨ nan̰ di sɨdə me ca.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Layna mani woni jara say nə Mãr̰ĩ ꞌyàng pad bwana sɨdəngə, dara ɗɨbə nɨm waya mana gɨ boy dɨnə Sidan dɨra dɨ twanadɨ di dɨrədɨ lə.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Dara nendɨ da, də kwabang dɨm di i gɨ nare bədə, ɗɨm da, dɨm ɨnda da, də kwabang i gɨ dúndi dɨ àcn̰e dolgə day, me də kwabang gɨ dúndi dɨ lam dwãr̰ĩ mana gɨ sɨn̰a dɨdə dɨ dilɨmmə ka di me dúndi dɨ àcn̰e pad dɨ dam mana gɨ sɨn̰a bulə day gɨ siyaya lə me ca.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 I dara ta dɨ me layna mani woni jara say nə Mãr̰ĩ ꞌyàng di daa pad ɨsɨrangə dara ɗɨbə nɨm waya wála gɨ àcn̰eyə me dɨm di ꞌyan̰ɨna bam kaw, ɗɨbɨnə daa wayna le com.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Ɗɨbɨnə wayna le, yɨnə gwale sɨw gɨ wun ya gare gɨ gun ma gɨ wamdaw daa de di wayna le. Hurna mani nə tɨba di, ya gare gɨ ɗore gɨ gun hurəw sɨbɨr̰əwə gam gɨ sɨw ta de,
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 ɗɨbɨnə ib dara wayagɨ nare Nõ dɨ lade dɨ idɨ ꞌyàgɨ́ nare hɨlala di daa, ɗɨbə gɨ ib da, wun ya gɨbande nə gun hurə gɨdawə de.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Mani nə weyə kaw, kalna dusɨrəng Mãr̰ĩ dɨwə ya gun ba yɨgɨ dogə ɨsəwə ta de. Ya ta de da, ɗeche dɨ dùwa bɨdə dɨnə Sidan duwa ha dɨmə hára sɨdəngə bədə.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Yɨnə bɨlə gɨ Mãr̰ĩ ꞌyàng gandɨw gɨ wun ya jagɨwa dɨ lɨgɨw gun dɨw dara jara gɨ say yande, ꞌyan̰a duwa lə da, unə sugɨnə dɨ chere dɨ dúndi dɨ Mãr̰ĩ duwa ꞌyàng gandɨdɨ ta di ɨsɨrangə. Sugɨnə dɨ chere di i gwale gɨnə Mãr̰ĩ duwa di.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Yande da: Amsɨna Mãr̰ĩ gɨ dusɨrəng dɨ mɨn, ùrnəw gɨ wála wála me gɨ dwana dɨnə dúndi dɨra me yande da, amsɨnaw dɨban bwaa gɨ gwayni. Amsɨna dara nare nənə Mãr̰ĩ duwa pad me ca.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Amsɨna Mãr̰ĩ dara daran me ca, dara kalɨw a ꞌyànan gwale bɨnnə. Yande da, nə ha wayagɨ nare dɨban lán̰a, Nõ dɨ lade dɨ Mãr̰ĩ budɨdɨ dodə pii gwale dɨra.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Ɨndi gɨnə i Mãr̰ĩ aba bɨw di, giyə ni da, i waya gɨ Nõ dɨ lade gwale dɨra, gɨ yɨn magdɨn àsɨn dangeyə da, amsɨna Mãr̰ĩ dara kal nə way gwale dɨra dɨban bwaa gɨ gwayni dara i giyə ni gɨ nə ha àlaw.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Caga da, nə giyəng Tichik chendɨn gɨnə ùrɨw nan̰, gɨ i aba àla giyə gɨnə Aba ciri duwa, gɨ i aba àla mani nə tɨba di. An̰ji ha wayang ba nə dam i man mo, dara ꞌyeni kaw, ba anə ꞌwacn̰ana mani ni nə nə àlagɨ̀ me ca.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Nə giyəng gandɨw ɓag dara an̰ju ba waynang nõ nin me ꞌyànang abnani dusɨrəgɨ me ca.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Kal Mãr̰ĩ gɨ i abɨrandɨ me Aba ciri ɨnda gɨ Jesu Kris me ꞌyànagɨ chamre woni kala dusɨrəgɨ Jesu Kris dɨwə hɨlala jwam me dwani me dusi dɨ kala me ca.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Kal Mãr̰ĩ piynə bɨw mana gɨ nare woni ùrə Aba ciri ɨnda gɨ Jesu Kris dɨdəgɨ lə pad gɨ dwani day dɨ ꞌyan̰a dɨra ilə bədə bɨr̰ɨn̰ di.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.