Efésios 6

Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌYeni nə dine da, àlna war̰ang bɨdəgɨ, dara ta me i mani nə i gɨ bɨrmə day tɨba nə Aba ciri ùr ba anə àlnagɨ di.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 «Àlgɨ nə abam day gɨ im horɨmbə.» Mana gɨ bii gɨ ꞌwoo dalawə pad da, ta di me i gɨ pii Mãr̰ĩ ma gɨ bɨw gɨ an̰ji biyɨw di.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Gwale duwa gɨ ba dara: «Ba mə ha ꞌywaa ꞌywala me ba mə ha dama bɨ̀ra biyə dɨm dɨ hoy dodə sɨn̰a dɨdə ka me ca.»
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 ꞌYeni nə dine abɨragɨ da, kalna myandagɨ dɨndɨrang dusɨrəgɨ ɗi, ɗɨm da, gamnagɨ le gɨ gɨsəni ɨr̰in̰əgɨ le me gɨ gɨlə nə ya Aba ciri ɨnda ba gɨlndɨ nɨm de.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 ꞌYeni nə kòy da, àlna woni ciri dan nə dodə sɨn̰a dɨdə ka bɨdəgɨ gɨ horɨmbə me àsagɨ dii dodə me àlnagɨ giyə gɨ dusi dɨ mɨn me ya anə ba àlɨw gɨ Kris giyə ta de.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Anə àl woni ciri dan di bɨdəgɨ dara cendi ba yarnang me sɨdəgɨ ba ꞌywalnagɨ nɨm mɨra bədə, ɗɨm da, àlnagɨ yande dara ba anə i kòy nənə Kris duwa me, dara anə ùr ba anə àl i Mãr̰ĩ bɨw gɨ dusɨrəng dɨ mɨn me ca.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Àlna giyə dan di gɨ dusɨrəng dɨ mɨn ya giyə di ba mə àlɨw gɨ Aba ciri de, kalna àla giyə ya ba anə àlgɨ i nare de mɨra ɗi.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Ɨrmɨnə dɨdəngə ladɨna: Gun gɨ kwaya labaa, gɨ pəgɨn̰ kaw, àlna giyə duwa ladɨna da, Aba ciri ha ꞌywagaw gwayni duwa le mana gɨ giyə duwa gɨ àla lə.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 ꞌYeni nə kòy woni ciri day kaw, àlnagɨ horɨmbə ya kòy dan di ba gɨ àlang nɨm de me ca. Àlnagɨ wamani bədə. Ɨrmɨnə dara ꞌyeni me kòy dan dɨ me da, Aba ciri dan i mɨn tenene ilə alə daa, an̰ji i aba piyə nare dɨrəgɨ bədə.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 ꞌYan̰a duwa lə da, nə ùr ba nə wayang, kan̰jɨna dwana dan mana gɨ Aba ciri sɨwə me mana gɨ dwana duwa dɨ nan̰ di sɨdə me ca.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Layna mani woni jara say nə Mãr̰ĩ ꞌyàng pad bwana sɨdəngə, dara ɗɨbə nɨm waya mana gɨ boy dɨnə Sidan dɨra dɨ twanadɨ di dɨrədɨ lə.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Dara nendɨ da, də kwabang dɨm di i gɨ nare bədə, ɗɨm da, dɨm ɨnda da, də kwabang i gɨ dúndi dɨ àcn̰e dolgə day, me də kwabang gɨ dúndi dɨ lam dwãr̰ĩ mana gɨ sɨn̰a dɨdə dɨ dilɨmmə ka di me dúndi dɨ àcn̰e pad dɨ dam mana gɨ sɨn̰a bulə day gɨ siyaya lə me ca.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 I dara ta dɨ me layna mani woni jara say nə Mãr̰ĩ ꞌyàng di daa pad ɨsɨrangə dara ɗɨbə nɨm waya wála gɨ àcn̰eyə me dɨm di ꞌyan̰ɨna bam kaw, ɗɨbɨnə daa wayna le com.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ɗɨbɨnə wayna le, yɨnə gwale sɨw gɨ wun ya gare gɨ gun ma gɨ wamdaw daa de di wayna le. Hurna mani nə tɨba di, ya gare gɨ ɗore gɨ gun hurəw sɨbɨr̰əwə gam gɨ sɨw ta de,
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 ɗɨbɨnə ib dara wayagɨ nare Nõ dɨ lade dɨ idɨ ꞌyàgɨ́ nare hɨlala di daa, ɗɨbə gɨ ib da, wun ya gɨbande nə gun hurə gɨdawə de.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Mani nə weyə kaw, kalna dusɨrəng Mãr̰ĩ dɨwə ya gun ba yɨgɨ dogə ɨsəwə ta de. Ya ta de da, ɗeche dɨ dùwa bɨdə dɨnə Sidan duwa ha dɨmə hára sɨdəngə bədə.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Yɨnə bɨlə gɨ Mãr̰ĩ ꞌyàng gandɨw gɨ wun ya jagɨwa dɨ lɨgɨw gun dɨw dara jara gɨ say yande, ꞌyan̰a duwa lə da, unə sugɨnə dɨ chere dɨ dúndi dɨ Mãr̰ĩ duwa ꞌyàng gandɨdɨ ta di ɨsɨrangə. Sugɨnə dɨ chere di i gwale gɨnə Mãr̰ĩ duwa di.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Yande da: Amsɨna Mãr̰ĩ gɨ dusɨrəng dɨ mɨn, ùrnəw gɨ wála wála me gɨ dwana dɨnə dúndi dɨra me yande da, amsɨnaw dɨban bwaa gɨ gwayni. Amsɨna dara nare nənə Mãr̰ĩ duwa pad me ca.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Amsɨna Mãr̰ĩ dara daran me ca, dara kalɨw a ꞌyànan gwale bɨnnə. Yande da, nə ha wayagɨ nare dɨban lán̰a, Nõ dɨ lade dɨ Mãr̰ĩ budɨdɨ dodə pii gwale dɨra.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Ɨndi gɨnə i Mãr̰ĩ aba bɨw di, giyə ni da, i waya gɨ Nõ dɨ lade gwale dɨra, gɨ yɨn magdɨn àsɨn dangeyə da, amsɨna Mãr̰ĩ dara kal nə way gwale dɨra dɨban bwaa gɨ gwayni dara i giyə ni gɨ nə ha àlaw.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Caga da, nə giyəng Tichik chendɨn gɨnə ùrɨw nan̰, gɨ i aba àla giyə gɨnə Aba ciri duwa, gɨ i aba àla mani nə tɨba di. An̰ji ha wayang ba nə dam i man mo, dara ꞌyeni kaw, ba anə ꞌwacn̰ana mani ni nə nə àlagɨ̀ me ca.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Nə giyəng gandɨw ɓag dara an̰ju ba waynang nõ nin me ꞌyànang abnani dusɨrəgɨ me ca.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Kal Mãr̰ĩ gɨ i abɨrandɨ me Aba ciri ɨnda gɨ Jesu Kris me ꞌyànagɨ chamre woni kala dusɨrəgɨ Jesu Kris dɨwə hɨlala jwam me dwani me dusi dɨ kala me ca.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Kal Mãr̰ĩ piynə bɨw mana gɨ nare woni ùrə Aba ciri ɨnda gɨ Jesu Kris dɨdəgɨ lə pad gɨ dwani day dɨ ꞌyan̰a dɨra ilə bədə bɨr̰ɨn̰ di.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.