Efésios 3

Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yande da, nə amsɨ Mãr̰ĩ: ɨndi gɨ Pol gɨ yɨn dange dara giyə gɨ nə àlɨw Jesu dara darang ꞌyeni nə anə i Juwib bədə di.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 ꞌYang ꞌyeni da, anə doy gwale gɨ gɨ way dara dusi dɨ lade dɨ Mãr̰ĩ àl gandɨn me ꞌyàn giyə ɨsənnə dara, ba nə wanang nɨm lə di.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Mãr̰ĩ gɨlən mani duwa nə an̰ji budəgɨ ɓɨg di dɨrənnə daa ya chine de dara ba nə ꞌwacn̰anagɨ, me nə jangagɨ nɨm dodə ɓani caga ka me ca.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Mani nə nə jangɨgɨ ta di anə āsɨnagɨ da, anə ha ꞌwacn̰a dara ɨndi da, ba nə ꞌwocn̰ mani nə budə lə nə Mãr̰ĩ àlgɨ ilə dara Kris di gɨndəgɨ ladɨ nan̰e.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Mani nə budɨ lə nə ta di Mãr̰ĩ gɨləgɨ gandagɨ nare nə pii di daa bədə, ɗɨm da, caga da, Dúndi gɨləgɨ gandagɨ nare nə Mãr̰ĩ kɨjɨgɨ me woni waya Mãr̰ĩ bɨw, i cendi ca dayyə me Mãr̰ĩ chɨ́gɨ jiga dara giyə duwa di.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Mani nə budɨ lə nə gɨ gɨlgɨ daa di: I dara ɓamara gɨ daa mɨn gɨ Jesu Kris dɨ me, caga da, nare nə i Juwib bədə kaw, Mãr̰ĩ ha ɨsəgɨ mani duwa nə ꞌywaa nə lade nə ta di ya nare nə gɨndəgɨ Juwib de me ca. Mani nə lade ɗang nə Mãr̰ĩ ꞌyàgɨ́ da, i dayara gɨ cendi dayar gandagɨ daa ya gun mɨn sɨw de. Mani nə Mãr̰ĩ biy gɨ bii gɨ ba ꞌyàgɨ́ nare duwa di kaw, cendi ꞌywagɨ le me ca, mani nə ta di pad cendi ꞌyogɨ i gɨ bɨrmə gɨnə Nõ dɨ lade dɨra.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 I dara dusi dɨ lade dɨ Mãr̰ĩ àl gandɨn mana gɨ dwana duwa dɨ àl giyə sɨnnə dɨ me mwom da, an̰ji gɨdɨn nɨm aba giyə duwa gaba waya Nõ dɨ lade gwale dɨra.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Ɨndi gɨ nə wor targɨn̰ geche nare nənə Mãr̰ĩ duwa taragɨ lə kaw, Mãr̰ĩ àl gandɨn dusi dɨ lade dara ba nə waynagɨ nare nə i Juwib bədə, gwale gɨ lade gɨnə Kris duwa. An̰ji i gun gɨ geche nan̰e, gun nem ꞌwacn̰a gɨndɨw pad bədə.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Me ɗang da, ba nə biynəgɨ nare pad gɨndɨw daa pɨden̰yə, ba i man me mani nə an̰ju gɨ Mãr̰ĩ ba budɨgɨ dodə pii ɓɨg di. An̰ju gaba bwaa mani pad di ba budəgɨ dodə ɓɨgden̰ wála gɨ ba àsɨ gɨ sɨn̰a bá.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Ɨr̰ɨ caga da, paja nə daa me dolgə day me, yarna me ꞌwacn̰ana dɨrɨn̰ naa nənə Mãr̰ĩ duwa nə ꞌyarbare nan̰ ta di dara nare nənə Mãr̰ĩ duwa nə dayar dam mana mɨn ɗanĩ.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Mani nə Mãr̰ĩ àlgɨ ta di pad, an̰ji àlgɨ ya ba ɨrɨm nɨm ɓɨg wála gɨ an̰ji wor àsa sɨn̰a sɨn̰ di, mani nə ta di àlal yande dara ɓamara gɨ də ɓamarang daa gɨ Aba ciri ɨnda gɨ Jesu Kris mɨn di.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ɓamara gɨ də ɓamarang daa mɨn gɨ Kris dɨ me dusɨrəndɨ dɨ də kalang dɨwə me di də ꞌywang bɨrmə gaba chidɨ daa Mãr̰ĩ sɨwə dɨban lán̰a.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Ina yande da, nə amsang kalna dusɨrəng sawna nimi wamani gɨ ꞌyon dara darang dɨ bədə, dara wamani ni gɨ ta di ha wangə me ca.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 I dara yande me nə piy gubɨrən dodə Abɨrandɨ gɨ Mãr̰ĩ di dɨrəwə, amsɨw dara darang.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 I Mãr̰ĩ dɨ me nare nə dam daa gɨ gɨndəgɨ day me nə dam dodə sɨn̰a lə ka gɨ gɨndəgɨ day me da, an̰ji bogɨ an̰ju.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Mãr̰ĩ da, i geche, gasɨnani duwa da, ꞌyan̰a dɨra ilə bədə, nə amsɨw dara kal dwana dɨnə Dúndi duwa ꞌyànang dwana mana gɨ dusɨrəngə.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Nə amsɨw ɗang bi dara Kris damna dusɨrəngə dara ꞌyeni da, anə kal dusɨrəng dɨwə me nə amsɨw dara anə bwana sabɨrang hana dodə cog mana gɨ dwaniyə me damna yɨnə sɨdəng lə wayna le me ca.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Ina yande da, ꞌyeni me nare nənə Mãr̰ĩ duwa nə ɗang me di anə ha ꞌywaa dwana dɨ idɨ ꞌwacn̰a dwani dɨnə Kris duwa di ɓɨlnani dɨra me, charni dɨra me, hwaa dɨra me ɗungə dɨra me ca.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 ꞌYeni kaw, anə ha ꞌwacn̰a dwani dɨnə Kris duwa dɨ geche nan̰ dɨ də nyamang ꞌwacn̰a gɨndɨdɨ pad bədə di, kal Mãr̰ĩ ꞌwanbɨnang dusɨrəng daa telele telele an̰ju gang.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 An̰ji Mãr̰ĩ da, nem àla mani pad nan̰ ɗwaya nə də ùrəng gandagɨ me ɨrməng gandagɨ dusɨrəndɨ lə di bam, dara dwana duwa di àl giyə lə sɨdəndɨ lə.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Kal nare pad ꞌwagɨnaw gɨ jilay mana gɨ nare nənə Mãr̰ĩ duwa nə dayar dam mana mɨn dwar̰agɨ lə dara ɓamara gɨ cendi ɓamar gɨ Jesu Kris daa mɨn di, cendi ꞌwagɨnaw gɨ jilay wála gɨ wála me gɨ dɨrɨn̰ bɨr̰ɨn̰ me ca! Amen.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.