2 Tessalonicenses 1
Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs VC
1 Ɨndi gɨ Pol me, Silas me, Timote me, nə jangangnin maktubu dɨ ta di. Nə ꞌyàngnin ꞌyeni nare nənə Mãr̰ĩ duwa nə dayar daa mana gɨ ciri dɨ Tesalonik. Anə ɓamar daa gɨ Abɨrandɨ gɨ Mãr̰ĩ mɨn me, gɨ Aba ciri gɨ Jesu Kris mɨn me ca.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Kal Abɨrandɨ gɨ Mãr̰ĩ me Aba ciri gɨ Jesu Kris me piynə bɨdəgɨ dɨdəngə me, ꞌyànang hɨlala jwam me ca.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Chamranin, giyə nin gɨ àla i àlaw gɨ Mãr̰ĩ dóche dɨban bwaa gɨ gwayni dara darang. Ta di i mani nin woni àla gɨ bɨrmə duwa ɓag dara dusɨrəng dɨ kala di jor ha i gɨ dɨrədɨ pii pii me, dara ùrə dan gɨ anə ùr kwandang kaw, ha i gɨ dɨrəw pii pii me ca.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Ta di me nə biynin n̰am dan dɨ lade gɨ sii ꞌywala mana gɨ nare nənə Mãr̰ĩ duwa nə dayar daa nə dam ciriyə jiga jiga dɨrəgɨ lə, dara yəə gɨ anə yɨ sɨdəng woy me dusɨrəng dɨ anə kaldɨ Mãr̰ĩ dɨwə me mana gɨ wamani gɨ ꞌywangə me, gɨlə gɨ dɨrɨn̰ gɨ ꞌywang me di dalawə.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Wamani gɨ ta di gɨl dara Mãr̰ĩ ba a sariya gɨ bɨrmə dɨra. Wamani gɨ anə yɨ sɨdəng woyyə ta di me, ha kɨdəng nare nə nem dama mana gɨ dwãr̰ĩ dɨnə Mãr̰ĩ duwa dɨ anə jiba dara daradɨ di dwar̰ɨ lə.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 I sɨdɨ, Mãr̰ĩ da, i aba àla mani gɨ bɨrmə day. An̰ji ha cwagɨ nare woni gɨləng dɨrəng ta di wamani dɨdəgɨ lə.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Me ꞌyeni woni jiba me nenin me ca da, an̰ji ha ꞌyàndɨ mana gaba bwaa gwayni. Mani nə ta di ha àlala wála gɨ Aba ciri ɨnda gɨ Jesu ha gɨlə sɨw daa siyaya lə gɨ Paja nənə Mãr̰ĩ duwa nə daa woni dwana.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Me an̰ji hára mana gɨ duwa dɨ ꞌyo bilɨm bilɨm də ha liwəw daa di dwar̰ɨ lə. An̰ji ha àsa wamani mana gɨ nare woni ùrə ꞌwacn̰a Mãr̰ĩ bədə dɨdəgɨ lə me, woni lán̰adɨ Nõ dɨ lade dɨnə Jesu Kris duwa di bədə me dɨdəgɨ lə.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Cendi nə ta di, wamani gɨ ha ɨndara dɨdəgɨ lə da, i myandara gaba dama gɨ dɨrɨn̰ bɨr̰ɨn̰ bam hən̰ Aba ciri gɨ Jesu dɨrəwə me, bam hən̰ gɨ mana duwa gɨ ꞌyogde gɨ an̰ji dam lə di me ca.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Mani nə ta di ha àlala wála gɨ Aba ciri gɨ Jesu cwara duwa lə di. Wála gɨ ta lə da, nare duwa nə kal dusɨrəgɨ dɨwə ha bwaw jilay me, ha ꞌyara yara kəmə duwa me ca. ꞌYeni kaw, anə ha ꞌya lə nare nə ta di dwar̰agɨ lə dara anə kal dusɨrəng gwale gɨ nə wayangnin gandɨw ta di dɨwə me ca.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 I dara ta di me nə amsɨnin Mãr̰ĩ dɨban bwaa gɨ gwayni dara darang me, nə ùrnin Mãr̰ĩ ɨnda di ba cwanang kɨdɨnəng nare sɨdəgɨ nə nem dama ꞌwaga gɨ an̰ji ꞌwagang di dalawə jang. Me gɨ dwana duwa da, a wanangə àla gɨ mani nə lade nə dɨrəng ùr àlagɨ̀ me, an̰ji ha wangə àla gɨ giyə dan gɨ lade gɨ anə àlɨw ta di lə dara ba nə kal dusɨrəng i dɨwə me ca.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Yande da, Aba ciri gɨ Jesu sumɨw ha ꞌwaga dara darang me, ꞌyeni kaw, sumdəng ha ꞌwaga dara daraw me ca. Mani nə ta di ha àlala yande dara dusi dɨ lade dɨnə Mãr̰ĩ ɨnda duwa di me dɨnə Aba ciri ɨnda gɨ Jesu Kris duwa di me ca.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.