2 Tessalonicenses 1
Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs NTLH
1 Ɨndi gɨ Pol me, Silas me, Timote me, nə jangangnin maktubu dɨ ta di. Nə ꞌyàngnin ꞌyeni nare nənə Mãr̰ĩ duwa nə dayar daa mana gɨ ciri dɨ Tesalonik. Anə ɓamar daa gɨ Abɨrandɨ gɨ Mãr̰ĩ mɨn me, gɨ Aba ciri gɨ Jesu Kris mɨn me ca.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Kal Abɨrandɨ gɨ Mãr̰ĩ me Aba ciri gɨ Jesu Kris me piynə bɨdəgɨ dɨdəngə me, ꞌyànang hɨlala jwam me ca.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Chamranin, giyə nin gɨ àla i àlaw gɨ Mãr̰ĩ dóche dɨban bwaa gɨ gwayni dara darang. Ta di i mani nin woni àla gɨ bɨrmə duwa ɓag dara dusɨrəng dɨ kala di jor ha i gɨ dɨrədɨ pii pii me, dara ùrə dan gɨ anə ùr kwandang kaw, ha i gɨ dɨrəw pii pii me ca.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Ta di me nə biynin n̰am dan dɨ lade gɨ sii ꞌywala mana gɨ nare nənə Mãr̰ĩ duwa nə dayar daa nə dam ciriyə jiga jiga dɨrəgɨ lə, dara yəə gɨ anə yɨ sɨdəng woy me dusɨrəng dɨ anə kaldɨ Mãr̰ĩ dɨwə me mana gɨ wamani gɨ ꞌywangə me, gɨlə gɨ dɨrɨn̰ gɨ ꞌywang me di dalawə.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Wamani gɨ ta di gɨl dara Mãr̰ĩ ba a sariya gɨ bɨrmə dɨra. Wamani gɨ anə yɨ sɨdəng woyyə ta di me, ha kɨdəng nare nə nem dama mana gɨ dwãr̰ĩ dɨnə Mãr̰ĩ duwa dɨ anə jiba dara daradɨ di dwar̰ɨ lə.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 I sɨdɨ, Mãr̰ĩ da, i aba àla mani gɨ bɨrmə day. An̰ji ha cwagɨ nare woni gɨləng dɨrəng ta di wamani dɨdəgɨ lə.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Me ꞌyeni woni jiba me nenin me ca da, an̰ji ha ꞌyàndɨ mana gaba bwaa gwayni. Mani nə ta di ha àlala wála gɨ Aba ciri ɨnda gɨ Jesu ha gɨlə sɨw daa siyaya lə gɨ Paja nənə Mãr̰ĩ duwa nə daa woni dwana.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Me an̰ji hára mana gɨ duwa dɨ ꞌyo bilɨm bilɨm də ha liwəw daa di dwar̰ɨ lə. An̰ji ha àsa wamani mana gɨ nare woni ùrə ꞌwacn̰a Mãr̰ĩ bədə dɨdəgɨ lə me, woni lán̰adɨ Nõ dɨ lade dɨnə Jesu Kris duwa di bədə me dɨdəgɨ lə.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Cendi nə ta di, wamani gɨ ha ɨndara dɨdəgɨ lə da, i myandara gaba dama gɨ dɨrɨn̰ bɨr̰ɨn̰ bam hən̰ Aba ciri gɨ Jesu dɨrəwə me, bam hən̰ gɨ mana duwa gɨ ꞌyogde gɨ an̰ji dam lə di me ca.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Mani nə ta di ha àlala wála gɨ Aba ciri gɨ Jesu cwara duwa lə di. Wála gɨ ta lə da, nare duwa nə kal dusɨrəgɨ dɨwə ha bwaw jilay me, ha ꞌyara yara kəmə duwa me ca. ꞌYeni kaw, anə ha ꞌya lə nare nə ta di dwar̰agɨ lə dara anə kal dusɨrəng gwale gɨ nə wayangnin gandɨw ta di dɨwə me ca.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 I dara ta di me nə amsɨnin Mãr̰ĩ dɨban bwaa gɨ gwayni dara darang me, nə ùrnin Mãr̰ĩ ɨnda di ba cwanang kɨdɨnəng nare sɨdəgɨ nə nem dama ꞌwaga gɨ an̰ji ꞌwagang di dalawə jang. Me gɨ dwana duwa da, a wanangə àla gɨ mani nə lade nə dɨrəng ùr àlagɨ̀ me, an̰ji ha wangə àla gɨ giyə dan gɨ lade gɨ anə àlɨw ta di lə dara ba nə kal dusɨrəng i dɨwə me ca.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Yande da, Aba ciri gɨ Jesu sumɨw ha ꞌwaga dara darang me, ꞌyeni kaw, sumdəng ha ꞌwaga dara daraw me ca. Mani nə ta di ha àlala yande dara dusi dɨ lade dɨnə Mãr̰ĩ ɨnda duwa di me dɨnə Aba ciri ɨnda gɨ Jesu Kris duwa di me ca.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.