1 Tessalonicenses 5
Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs NVT
1 Chamranin, gwale gɨ ɨrɨm dara mani nə ta di, wála day me dawa day dɨ cendi ha àlala lə me da, ùr dara ba nə jangɨnangnin gwale day maktubu lə bədə.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 ꞌYeni gang kaw, anə ꞌwocn̰ com dara wála gɨnə Aba ciri duwa di ha dɨmə dɨdəndɨ lə jisgɨ ya mẽ de gɨ changa dwar̰ɨ.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Wála gɨ nare ha waya da: «Caga ka da, mana hɨlal le ɗɨm me, də damang i labiya pəgɨn̰» mwom da, wála gɨ ta lə dog, mani nə wome woni myanda nare ha dɨmə dɨdəgɨ lə ya wamani gɨ yàa ba àl gɨ deme ta de. Wála gɨ ta lə da, gun mɨn ha biyə sɨw bam dwalɨn̰yə bədə.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Ɗɨm da, chamranin, ꞌyeni da, anə i nare nə anə dam dilɨmmə bədə. Yande da, wála gɨ ta di ha dɨmə dɨdəngə ya mẽ de bədə.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Dara ꞌyeni pad dannə, anə dam i mana gɨ ácn̰eyə me, anə àl mani dan daa dawa dɨrədɨ lə ɗən̰ me ca. Nendɨ da, də ꞌyang i nare nənə changa dɨra bədə me, dilɨm dɨra bədə me ca.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Yande da, inandɨ nuni ya nare nə ɗang de bədə. Damnandɨ dɨrəndɨ bɨ̀ra me, damnandɨ dɨrəndɨ pəgɨn̰ pɨrang me ca.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Nare woni ꞌya nuni da, cendi i i gɨ changa me, woni widɨbə gani kaw, cendi widɨbɨ i gɨ changa me ca.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Ɗɨm da, nendɨ nə də damang mana gɨ waleyə da, damnandɨ dɨrəndɨ pəgɨn̰ pɨrang. Kalnandɨ dusɨrəndɨ Mãr̰ĩ dɨwə me, ùrnəndɨ sɨdəndɨ me, dara dusi ɨnda dɨ kala Mãr̰ĩ dɨwə me, ùrə ɨnda gɨ sɨdəndɨ me da, wun ya gare gɨ ɗore gaba jara say de. Me kala gɨ ɨrmə bɨlə dɨwə da, wun ya jagɨwa dɨ idɨ say dɨ gun ɨbɨ dɨwə de me ca.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Mãr̰ĩ ꞌwagandɨ dara àla ganandɨ sariya bədə me, i dara ꞌyàndɨ bɨlə gɨ Aba ciri ɨnda gɨ Jesu Kris sumɨw.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Jesu Kris di gɨra mar dara darandɨ, ba də damnang i dɨrəndɨ bɨ̀ra labaa, ba də marnang le kaw, ba də hanang damna gandɨw.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 I dara ta di me, wi wi kaw, hurnaw jaw abnani dusɨwə me, wanaw jaw lə dara dusi dan dɨ kala di jwarna hana pii pii, ya anə àlgɨ nɨm de ɗɨm.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Chamranin, nə amsangnin dara anə banə àlnagɨ nare woni ɗɨbə dɨrəngə gɨləng gwale gɨnə Mãr̰ĩ duwa horɨmbə. Nare woni ɗɨbə dɨrəngə gɨsəng me, ɗangr̰ang me ta di, i Aba ciri gɨ Mãr̰ĩ me ꞌyàgɨ́ dwana, an̰ju.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Yɨnəgɨ gɨ dwani nan̰ me, bwanagɨ sɨdəgɨ lə dara giyə day gɨ cendi àlɨw di me. Damna me kal hɨlala jwam ina lə dwar̰angə me ca.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Chamranin, nə wayangnin: Nare nə àl mani gɨ bɨrmə day bədə da, waynagɨ le me, nə dwana day ilə bədə da, wanagɨ lə me. Kal wi wi kaw, unəw jaw dɨw bam me ca.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Dwayna, gun gɨ jaw àlnaw àcn̰a da, kal a cwarna àlnaw àcn̰a me bədə. Gɨ wála wála, àlna mani nə lade dwar̰angə ꞌyeni me gɨ nare pad me ca.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Kal sɨdəng ꞌywalnange gɨ wála wála.
16 Estejam sempre alegres.
17 Amsɨna Mãr̰ĩ dɨban bwaa gɨ gwayni.
17 Nunca deixem de orar.
18 Ina i mani nə we weyə kaw, àlnaw Mãr̰ĩ dóche. Ta di me i mani nə an̰ji ùrgɨ dara nare nənə Jesu Kris duwa ba àlnagɨ di.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Kalna ɨmədɨ dúndi dɨnə Mãr̰ĩ duwa bɨrmə gaba àla giyə dɨra bam ɗi.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Gun gaba cɨmə Mãr̰ĩ bɨw wayna gwale da, kalna àla gwale duwa di ichɨn̰ ɗi.
20 Não desprezem as profecias,
21 Kan̰jɨna gwale di gɨndɨw yarna le do me, gɨ lade da, unəw àlna gɨ giyə.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Mani nə we we nə lamnang dara bwang àla gɨ àcn̰a lə da, gamna sɨdənge.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Kal Mãr̰ĩ gaba hɨlala jwam di gɨ sɨw duwa kɨdɨnəng nare nə dusɨrəgɨ wusɨbɨ her her me, gamna doni dan me, ɨrmə dan me, dúndɨrəng me ca, dara wála gɨ Jesu Kris cwara duwa lə da, gun ha àsang gwale dɨdəngə bədə.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Aba ꞌwagang di i gun gɨ ɨrmə duwa i mɨn. I an̰ji me ha àla mani nə ta di, an̰ju.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Chamranin, ꞌyeni kaw, amsɨna Mãr̰ĩ dara daranin me ca.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Àlnagɨ chamrandɨ pad labiya nan̰ me, yɨnə ɨsɨragɨ gɨ ɨsɨrang sɨr àlnagɨ gɨ labiya.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nə amsangnin gɨ Aba ciri sumɨw, maktubu dɨ ta di, āsɨnadɨ daa chamrang dɨrəgɨ lə pad kalgɨ gɨ dwayna.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Kal Aba ciri ɨnda gɨ Jesu Kris piynə bɨw dɨdəngə.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.