1 Tessalonicenses 5
Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs NTLH
1 Chamranin, gwale gɨ ɨrɨm dara mani nə ta di, wála day me dawa day dɨ cendi ha àlala lə me da, ùr dara ba nə jangɨnangnin gwale day maktubu lə bədə.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 ꞌYeni gang kaw, anə ꞌwocn̰ com dara wála gɨnə Aba ciri duwa di ha dɨmə dɨdəndɨ lə jisgɨ ya mẽ de gɨ changa dwar̰ɨ.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Wála gɨ nare ha waya da: «Caga ka da, mana hɨlal le ɗɨm me, də damang i labiya pəgɨn̰» mwom da, wála gɨ ta lə dog, mani nə wome woni myanda nare ha dɨmə dɨdəgɨ lə ya wamani gɨ yàa ba àl gɨ deme ta de. Wála gɨ ta lə da, gun mɨn ha biyə sɨw bam dwalɨn̰yə bədə.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ɗɨm da, chamranin, ꞌyeni da, anə i nare nə anə dam dilɨmmə bədə. Yande da, wála gɨ ta di ha dɨmə dɨdəngə ya mẽ de bədə.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Dara ꞌyeni pad dannə, anə dam i mana gɨ ácn̰eyə me, anə àl mani dan daa dawa dɨrədɨ lə ɗən̰ me ca. Nendɨ da, də ꞌyang i nare nənə changa dɨra bədə me, dilɨm dɨra bədə me ca.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Yande da, inandɨ nuni ya nare nə ɗang de bədə. Damnandɨ dɨrəndɨ bɨ̀ra me, damnandɨ dɨrəndɨ pəgɨn̰ pɨrang me ca.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Nare woni ꞌya nuni da, cendi i i gɨ changa me, woni widɨbə gani kaw, cendi widɨbɨ i gɨ changa me ca.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ɗɨm da, nendɨ nə də damang mana gɨ waleyə da, damnandɨ dɨrəndɨ pəgɨn̰ pɨrang. Kalnandɨ dusɨrəndɨ Mãr̰ĩ dɨwə me, ùrnəndɨ sɨdəndɨ me, dara dusi ɨnda dɨ kala Mãr̰ĩ dɨwə me, ùrə ɨnda gɨ sɨdəndɨ me da, wun ya gare gɨ ɗore gaba jara say de. Me kala gɨ ɨrmə bɨlə dɨwə da, wun ya jagɨwa dɨ idɨ say dɨ gun ɨbɨ dɨwə de me ca.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Mãr̰ĩ ꞌwagandɨ dara àla ganandɨ sariya bədə me, i dara ꞌyàndɨ bɨlə gɨ Aba ciri ɨnda gɨ Jesu Kris sumɨw.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jesu Kris di gɨra mar dara darandɨ, ba də damnang i dɨrəndɨ bɨ̀ra labaa, ba də marnang le kaw, ba də hanang damna gandɨw.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 I dara ta di me, wi wi kaw, hurnaw jaw abnani dusɨwə me, wanaw jaw lə dara dusi dan dɨ kala di jwarna hana pii pii, ya anə àlgɨ nɨm de ɗɨm.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Chamranin, nə amsangnin dara anə banə àlnagɨ nare woni ɗɨbə dɨrəngə gɨləng gwale gɨnə Mãr̰ĩ duwa horɨmbə. Nare woni ɗɨbə dɨrəngə gɨsəng me, ɗangr̰ang me ta di, i Aba ciri gɨ Mãr̰ĩ me ꞌyàgɨ́ dwana, an̰ju.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Yɨnəgɨ gɨ dwani nan̰ me, bwanagɨ sɨdəgɨ lə dara giyə day gɨ cendi àlɨw di me. Damna me kal hɨlala jwam ina lə dwar̰angə me ca.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Chamranin, nə wayangnin: Nare nə àl mani gɨ bɨrmə day bədə da, waynagɨ le me, nə dwana day ilə bədə da, wanagɨ lə me. Kal wi wi kaw, unəw jaw dɨw bam me ca.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Dwayna, gun gɨ jaw àlnaw àcn̰a da, kal a cwarna àlnaw àcn̰a me bədə. Gɨ wála wála, àlna mani nə lade dwar̰angə ꞌyeni me gɨ nare pad me ca.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Kal sɨdəng ꞌywalnange gɨ wála wála.
16 Estejam sempre alegres,
17 Amsɨna Mãr̰ĩ dɨban bwaa gɨ gwayni.
17 orem sempre
18 Ina i mani nə we weyə kaw, àlnaw Mãr̰ĩ dóche. Ta di me i mani nə an̰ji ùrgɨ dara nare nənə Jesu Kris duwa ba àlnagɨ di.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Kalna ɨmədɨ dúndi dɨnə Mãr̰ĩ duwa bɨrmə gaba àla giyə dɨra bam ɗi.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Gun gaba cɨmə Mãr̰ĩ bɨw wayna gwale da, kalna àla gwale duwa di ichɨn̰ ɗi.
20 Não desprezem as profecias .
21 Kan̰jɨna gwale di gɨndɨw yarna le do me, gɨ lade da, unəw àlna gɨ giyə.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Mani nə we we nə lamnang dara bwang àla gɨ àcn̰a lə da, gamna sɨdənge.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Kal Mãr̰ĩ gaba hɨlala jwam di gɨ sɨw duwa kɨdɨnəng nare nə dusɨrəgɨ wusɨbɨ her her me, gamna doni dan me, ɨrmə dan me, dúndɨrəng me ca, dara wála gɨ Jesu Kris cwara duwa lə da, gun ha àsang gwale dɨdəngə bədə.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Aba ꞌwagang di i gun gɨ ɨrmə duwa i mɨn. I an̰ji me ha àla mani nə ta di, an̰ju.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Chamranin, ꞌyeni kaw, amsɨna Mãr̰ĩ dara daranin me ca.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Àlnagɨ chamrandɨ pad labiya nan̰ me, yɨnə ɨsɨragɨ gɨ ɨsɨrang sɨr àlnagɨ gɨ labiya.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Nə amsangnin gɨ Aba ciri sumɨw, maktubu dɨ ta di, āsɨnadɨ daa chamrang dɨrəgɨ lə pad kalgɨ gɨ dwayna.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Kal Aba ciri ɨnda gɨ Jesu Kris piynə bɨw dɨdəngə.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.