Gênesis 13

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Subiu, pois, Abrão do Egito para o lado do sul, ele e sua mulher, e tudo o que tinha, e com ele Ló.
2 — ausente —
2 E era Abrão muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 — ausente —
3 E fez as suas jornadas do sul até Betel, até ao lugar onde a princípio estivera a sua tenda, entre Betel e Ai;
4 — ausente —
4 Até ao lugar do altar que outrora ali tinha feito; e Abrão invocou ali o nome do Senhor.
5 Ita Lot Abram warorosane aleidie ita me sipsipwa, kau ita duwa apanawa ita nolawa dewalala apeu bedewe waimoia do antoiena.
5 E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, gado e tendas.
6 Abram ita Lot nata pueu uarantono ita bola keraulen, sa baiwa mo awodea mai wampona rua, dia.
6 E não tinha capacidade a terra para poderem habitar juntos; porque os seus bens eram muitos; de maneira que não podiam habitar juntos.
7 — ausente —
7 E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló; e os cananeus e os perizeus habitavam então na terra.
8 Tane Abram Lot diene wanase, “No apana dea os mai diadiantata ita do nolamba dewasaia apanawa mai muba onantopu, dia.
8 E disse Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti, e entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos irmãos.
9 Sa baiwa no deaantata, tauma e eba bola ewee sonabe ita aite sape wana. Naita e wita on deneuwe aitona ne sen deneuwe anteapa. Tane e wita sen deneuwe aitona ne wita on deneuwe anteapa.”
9 Não está toda a terra diante de ti? Eia, pois, aparta-te de mim; e se escolheres a esquerda, irei para a direita; e se a direita escolheres, eu irei para a esquerda.
10 Ita Lot Ioadan doba nua euda bola debama Soa deneuwe ewen. Tane bola sa bedewa esa uduudulen ewaewa Iawe God iraiwa rua ba Isibt bolawa euda rua nuausan. Tane walama sawo Iawe God bola debama Sodom ita Gomora mai kadisapona, dia.
10 E levantou Ló os seus olhos, e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem regada, antes do Senhor ter destruído Sodoma e Gomorra, e era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 Tane Lot alene bola Ioadan dobawa nuawa sonabene ita me apanawa do antone omo wisedia deneuwe bola wadeiena. Ita mo epe dewantone deaanton.
11 Então Ló escolheu para si toda a campina do Jordão, e partiu Ló para o oriente, e apartaram-se um do outro.
12 Ita Abram bola Kanaan bedewe wankasalen tane Lot bola debama Sodom tampe bola isiwa wineia bedewe apewa wadene wain.
12 Habitou Abrão na terra de Canaã e Ló habitou nas cidades da campina, e armou as suas tendas até Sodoma.
13 Tane Iawe God emawe Sodom apanawa wanwanbu kadiidalen ita mo kadi rebareba daitada dewamoie waimoie.
13 Ora, eram maus os homens de Sodoma, e grandes pecadores contra o Senhor.
14 Tane Lot Abram ene aleno aupe Iawe God Abram diene wanase, “E mape enee eba baia bola ema uduudu ewamoa.
14 E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta agora os teus olhos, e olha desde o lugar onde estás, para o lado do norte, e do sul, e do oriente, e do ocidente;
15 Ne e ita e nosinosia do bola ema uduudu eweiana enalepo ebaala wanalepio osowe wankasaitana.
15 Porque toda esta terra que vês, te hei de dar a ti, e à tua descendência, para sempre.
16 Ne e nosinosia dewamopo popokau rua uarantopu, ita mai mida e nosinosia wisiamopia rua.
16 E farei a tua descendência como o pó da terra; de maneira que se alguém puder contar o pó da terra, também a tua descendência será contada.
17 Ne bola ema eneepa, sa baiwa e bedewainta aite tawo debamalepia ita daumalepia makawa ewaa.”
17 Levanta-te, percorre essa terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a ti a darei.
18 Sape Abram enenwisene alene bola debama Ibron bedewe Mamre iawa eneia tampe apewa wadene wain. Me Iawe God wadaposisampaa watawa dewasan.
18 E Abrão mudou as suas tendas, e foi, e habitou nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom; e edificou ali um altar ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.