Efésios 6

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 — ausente —
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 — ausente —
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Gomba, obanla nuau mai di kadisana, dia. Mo kadiwa dewasampo e nuawadawada mampe anaanamonune ita Tatamba waeuwa asiasi oniamono muntopu.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 E mida apana debamau atouwo nolaitilana aiau etonune ruawaitonuna. E mo wiwira mampe oniadewasamonune simbiamonuna, mai emona! Epe dewaitonune bedewe insene ateitana e Keriso baiwa epe dewasailana.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 E nolaitonune bedewe mai insenunase, “Ne debamana ewanedia baiwa oniadewasasapine simbiasapina, tane enepie alepio aupe di wankoantepina.” Tane God menasadia e nolaitonune bedewe insenunase, “Ne Keriso mebaawaida nolawa dewalala ita nuana uduudu mampe menanedia God insaisawa dewasapa, sa baiwa ne noladewanteapa.”
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 E nuala uduudu mampe nolaitonune bedewe insena e ipa Tatamba baiwa nolaitilana, mai apanaida, dia.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 E epe nolaitonune atenidaitana Tatamba apana uduudu, eboeboua ita mo mida baibu nolantoia dima euda dewasaia ruawalepie uneu wanamopi.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Tane e apana debamau mo mida atolawo nolantoia do oniadewasamonuna. E mai mo wasanamonuna, wasana dewawa eidasana. Insene atendewaitana Tatamba uboo wandia ipa mo ita e do Tatala. Me apana uduudu, eboeboua ita diapanau dima dewasaia ruawaidalepie sipoa wanamopi.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Ne gagalona ompa wapa. E Tatamba ita me mukawa debamaia do bedeweitena mukawa sa wadane badoidaitana!
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Seitan lagawa kadiwa daitada mampe inta banusadia e kadilepia baiwa. Sa baiwa ona puraiwawa uduudu God mampea otaimaamone wanlempa. Ema mampe e rua os badowa enonuno ona iompo nanausana.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Ona puraiwawa uduudu God mampea otaimaamone wanlempa, ipawa no mai apanaida do onantipona, dia. No aleu kadiu uaraia wisiasiawaia bolau uba tampe sawano waimoie laia do onantitana. Ita mo uwaantoia uduudu muka badowaida wadeia dubawa gonaawa, sa ipa tawo ema, onieia do onantitana.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Sa baiwa ona puraiwawa uduudu God mampea tauma otaimaamone wanlempa ita walamaipa onala iompo e rua os onaitana. Ita ona dialepio e badowa enane enakasaitana.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 E ulaipa dewasanune do gagalowaitonune wanlempa, sa ipa e igala wadane nolawo taune leununa. God e dewaleno me do dodomanaiten, sa ipa e danala ita adila enabodawa euda badowaida taune enonuna.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 E walama uduudu no God do deantena gagalowa euda amonawa baiwa menaidalempo imaaitonune wanlempa. Sa ipa e butila, walawo taumonune leununa.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 E walama uduudu sumanaitonune wanlempa. Sa ipa etela enabodawa witalawo wadonune enonuna, mai itune ena, dia. Ema wadonune Seitan ewa iilala uduudu manlawo ieia e rua os bodamono diaidantopu.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 God e inalene inawinakasala enalena insenune os wanlempa. Sa ipa uwala enabodawa, wadane uwalawo aine enonuna. Ita God aiawa mampe Seitan onawaitonuna, sa ipa e isimala moamoaua Aleu kakaiwa enalede, wadane mampe onaitonuna. Ona puraiwawa ema uduudu otamone badowa enonuna.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Aleu kakaiwa insaisa enalempe banlalempaa rua walama uduudu dewa uduudu bedewe rauparitonuna ita dima menaledia mampe kela odompa. Onioniadewaitonune insaisala wadaaubala wanlempa, ita God meba apanawaida kakaibu uduudu baibu rauparitonuna, mai walama da ena, dia.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Tane ne baina do rauparitonuna ita gagalontepina bedewe God insaisawa bedenawosampo rua Gagalo euda mai mala do badowa benemantepina. Ita do Gagalo euda God mapo wadenitudeno winedia ne wasabamosapo apana atentopu.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Ne Gagalo euda benemalala apanawa dibura bedewe seni mampe tauneieno wainedina. Ne baina rauparitonuno God saunepio Gagalo euda mai sa do badowa gagalontepina, God menasadia rua.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Ne sumanai sonaida Tikikas e manlawo wapaaubepo wisepi. Me ipa ne sauna walama uduudu Tatamba bedewe simbianedia. Ita me ne umanana uduudu benemalepio ateitana ne nolana dainea os dewamodine wainedina.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Ne me wapaaubepo manlawo wimpie no ambi wainitana benemawalepio ateitana do wasaulepie nuala badosapi.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Sumanai sosona, Mako God ita Tatamba Iesu Keriso nuawadawada ita sumanai enalempe saulempo wanwanla euda obasa wanlempa.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Mako God amonawa euda e uduudu osolawo winompa, e mida Tatamba Iesu Keriso mai nuala obasa mampe tane nuala uduudu mampe nuawadawadasailana manlawo! Amen.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.