Efésios 6
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NTLH
1 — ausente —
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 — ausente —
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 — ausente —
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Gomba, obanla nuau mai di kadisana, dia. Mo kadiwa dewasampo e nuawadawada mampe anaanamonune ita Tatamba waeuwa asiasi oniamono muntopu.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 E mida apana debamau atouwo nolaitilana aiau etonune ruawaitonuna. E mo wiwira mampe oniadewasamonune simbiamonuna, mai emona! Epe dewaitonune bedewe insene ateitana e Keriso baiwa epe dewasailana.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 E nolaitonune bedewe mai insenunase, “Ne debamana ewanedia baiwa oniadewasasapine simbiasapina, tane enepie alepio aupe di wankoantepina.” Tane God menasadia e nolaitonune bedewe insenunase, “Ne Keriso mebaawaida nolawa dewalala ita nuana uduudu mampe menanedia God insaisawa dewasapa, sa baiwa ne noladewanteapa.”
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 E nuala uduudu mampe nolaitonune bedewe insena e ipa Tatamba baiwa nolaitilana, mai apanaida, dia.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 E epe nolaitonune atenidaitana Tatamba apana uduudu, eboeboua ita mo mida baibu nolantoia dima euda dewasaia ruawalepie uneu wanamopi.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Tane e apana debamau mo mida atolawo nolantoia do oniadewasamonuna. E mai mo wasanamonuna, wasana dewawa eidasana. Insene atendewaitana Tatamba uboo wandia ipa mo ita e do Tatala. Me apana uduudu, eboeboua ita diapanau dima dewasaia ruawaidalepie sipoa wanamopi.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Ne gagalona ompa wapa. E Tatamba ita me mukawa debamaia do bedeweitena mukawa sa wadane badoidaitana!
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Seitan lagawa kadiwa daitada mampe inta banusadia e kadilepia baiwa. Sa baiwa ona puraiwawa uduudu God mampea otaimaamone wanlempa. Ema mampe e rua os badowa enonuno ona iompo nanausana.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Ona puraiwawa uduudu God mampea otaimaamone wanlempa, ipawa no mai apanaida do onantipona, dia. No aleu kadiu uaraia wisiasiawaia bolau uba tampe sawano waimoie laia do onantitana. Ita mo uwaantoia uduudu muka badowaida wadeia dubawa gonaawa, sa ipa tawo ema, onieia do onantitana.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Sa baiwa ona puraiwawa uduudu God mampea tauma otaimaamone wanlempa ita walamaipa onala iompo e rua os onaitana. Ita ona dialepio e badowa enane enakasaitana.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 E ulaipa dewasanune do gagalowaitonune wanlempa, sa ipa e igala wadane nolawo taune leununa. God e dewaleno me do dodomanaiten, sa ipa e danala ita adila enabodawa euda badowaida taune enonuna.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 E walama uduudu no God do deantena gagalowa euda amonawa baiwa menaidalempo imaaitonune wanlempa. Sa ipa e butila, walawo taumonune leununa.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 E walama uduudu sumanaitonune wanlempa. Sa ipa etela enabodawa witalawo wadonune enonuna, mai itune ena, dia. Ema wadonune Seitan ewa iilala uduudu manlawo ieia e rua os bodamono diaidantopu.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 God e inalene inawinakasala enalena insenune os wanlempa. Sa ipa uwala enabodawa, wadane uwalawo aine enonuna. Ita God aiawa mampe Seitan onawaitonuna, sa ipa e isimala moamoaua Aleu kakaiwa enalede, wadane mampe onaitonuna. Ona puraiwawa ema uduudu otamone badowa enonuna.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Aleu kakaiwa insaisa enalempe banlalempaa rua walama uduudu dewa uduudu bedewe rauparitonuna ita dima menaledia mampe kela odompa. Onioniadewaitonune insaisala wadaaubala wanlempa, ita God meba apanawaida kakaibu uduudu baibu rauparitonuna, mai walama da ena, dia.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Tane ne baina do rauparitonuna ita gagalontepina bedewe God insaisawa bedenawosampo rua Gagalo euda mai mala do badowa benemantepina. Ita do Gagalo euda God mapo wadenitudeno winedia ne wasabamosapo apana atentopu.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Ne Gagalo euda benemalala apanawa dibura bedewe seni mampe tauneieno wainedina. Ne baina rauparitonuno God saunepio Gagalo euda mai sa do badowa gagalontepina, God menasadia rua.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Ne sumanai sonaida Tikikas e manlawo wapaaubepo wisepi. Me ipa ne sauna walama uduudu Tatamba bedewe simbianedia. Ita me ne umanana uduudu benemalepio ateitana ne nolana dainea os dewamodine wainedina.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Ne me wapaaubepo manlawo wimpie no ambi wainitana benemawalepio ateitana do wasaulepie nuala badosapi.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Sumanai sosona, Mako God ita Tatamba Iesu Keriso nuawadawada ita sumanai enalempe saulempo wanwanla euda obasa wanlempa.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Mako God amonawa euda e uduudu osolawo winompa, e mida Tatamba Iesu Keriso mai nuala obasa mampe tane nuala uduudu mampe nuawadawadasailana manlawo! Amen.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.