Apocalipse 11

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ema aupe ensel koina makalala wadene ne nen, ita dianene wanase, “Ema wade aite ita God duwa, do pulo ituia watawa ruaitaa. Ita apana God duwa bedewe me wadaposisaia uduudu ambi waimoia wisiamoa.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Tane God duwa moape bola sawana debama gonaala mai ruaitaa, ea. Ipawa bola sa God uwa daitada apanawa, mai Iuswa, wanamona oniempa. Ita mo wimopue bola kakaiwa Ierusalem anasisisapue asowawa rua dewasampo uaboa 42 dialepi.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Ita ne perowetana nata mida benemana waia ne diamope inta wadapaaubepa mo baibu. Ita mo antopue muka do benemana wampo walama 1260 dialepi. Mo mai bena euda benantopue antopu, dia, tane mo kadi segalepia eueuwa baiwa gara kadiwa imbu taumopu.”
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Tane peroweta sa, mo ipa ia olib nata ita do siwa enaenawa nepa nata, mo ipa Tatamba tawo oniedia danawe eneia apanawa.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Apana da mo kadimopia baiwalempo mo moauwo ia epawa nosepie emalawoau apanawa sa ipituwapi. Inta ema bedewe mo onau apanawa sa God insaisawa rua bolepi.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Peroweta ema muka wadeiena God benemawa wampaa walamawe uba bodapuo unu mai nosepi, dia. Do muka wadeiena owa, esa, ita maneu tawo osowe wineia dewamopuo osinantopu. Tane do muka wadeiena ita inseia ruawa poka daitada tawo osowe dewasapuo segalepia rua.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Dima God diamona rua benemawantone diasaieno pue kadiwa don totola dogo bedeweido iene aidalena bedewee wisepie mo do onantopu. Tane pue kadiwa sa ona bedewe kasawogalepie peroweta nata aimopie bomopi.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Tane mo etepu bola debamawa, ebowa magi mampe waia Sodom ita Isibt, intawa osowe winamompa. Bola ipa deawaa bedewe mo Tatau koros osowe seuiena.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Walama natadea ita dea sawano dialepio bedewe peroweta nata etepu mai dobolala into di winamompa. Tane ete daitada apanawa bedeuwo, dan daitada ita aia daitada wawala bedeuwo, do uwa daitada apanawa bedeuwo wimompe mo bontoiena etepu ewompe mai dobowa insempa. Ita peroweta sosou dobowa wampo mo wadabuamopu.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Tawo osowe wanwanlala uduudu mo bontoiena baiwa nuaeuntompe odantompe amonau leusawanantompa. Mo bou osowe epe dewantoia, ipawa peroweta ema nata poka daitada dewasaieno tawo osowe waimoia uduudu poka eteiena.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Walama natadea ita dea sawano dialeno aupe God peroweta bolala ina wanamono inantone enanawimoiena. Ita apana uduudu mo eneiwimoio ewamone saidantoiena.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Tane peroweta nata aia debamawa uboe eteio wane wanase, “Odane winlena!” Aia wano dialeidio emalawoau ewamoio mo giou bedewainta odane antoiena uboo.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Tane sawana sa bedewe wanatata debamaia segalen. Bola sa debamawa waiwa dea kerauda bedewe du uaraia tetewane kadinton. Ita apana 7000 wanatata sa bedewe bontoiena. Tane mo bola moawa da debamauwo wanwanlala wanatata sa bedewe mai kadiwa donsapona, dia. Mo nuau saidaleno God uboo wanwanlala mukawa eweiena baiwa sapaidasane ionoidosaiena.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Nene Inamoia kadi rebarebaida natadea bauta benemawalena segantopua tauma natawa segalene dialen. Tane kadi rebarebaida natadeawa wimpia baiwaleide.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Ema aupe ensel namba 7 me tarampetiwa sudio ne aia debamau uboo etedino waie waiase, “No Tatamba God ita Keriso me sonabena tawo uduudu tauma mo gonaau wanalene witapoleno oniei. Ita mo onioniau winakasalala, mai dialepi.”
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Ita eiau 24 mida kolaiwatau osowe God danawe waimoia God wawa bumpe imimpu emmisintone dunentone me wadaposisaie ionoidosaie waiase,
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 “Tatamba God, e ipa mukamukaua ionoidoa, uduudu ipa e atoawo. E ipa mida bumpeido ita tauma wainiana. No auwaeitana, ipawa e mukaa debamaia tauma sabamosae warereitie tawo onieiana.
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Uwa daitada apanawa mida mai insaepona nuau kadileidie e manawo. Tauma e nuasigasigaa wisenaubeno sabamosaiana ita bolala kotumoa. Tane e nolaa dewalala peroweta ita e apanaaida kakaibu walamau wisena uneu wadapu. Do mo eboeboua ita ebousiawaia mida e eboa sawantoia walamau wisena uneu wadapu. Tane apana mida tawo kadisaia tauma walamau wisena e kadimoatuwapi.”
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Mo eiau ema waieno dialeno aupe God duwa uboo enedia moawa wadenauben ita ne du sa bedewe bokis da God anaanawa 10 girumalala bedewe winedia enedio ewana. Tane uma waio kelama lotoie, bedewe aia daitada waie ita wanatata do segaleidie. Tane do seu kerakera uboe unu debamaia rua nonosintoiena.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.