1 João 4

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nuana sosowa, apana uara wimopue wapuase, “No God Aleupa kakaiwa banlanedio me gagalowa waite leitana.” Mo epe wampo, mai tauwadea memesaitane sumanaibuitana, dia. Tane bauta e mo rubumone ewane ateitana, mo ide ulaipa Aleu God mampe wadane gagalontoie lai, ba dia. Ne ema epe wadina, ipawa peroweta lagawaau uara aitamana nomone tawo uduudu bedewe antonatuwaiena.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 E mo rubumone ewane ateitana aleu apana bedewe waine banledio gagaloleidia ulaipa God mampea, ba dia. E banuitane donsanadewaitana, ipawa apana ulaipa Aleu God mampe wadena me wasabamoleidie wadiase, “Ne Iesu sumanaiwantedina, me ipa Keriso Inawamba God wanaubeno wisene apanaida etemba wadene no ruambalen.” Apana mida wasabamoleidie epe wadia, me ipa sa Aleu God mampea wadene ulaipa gagalowa benemaleidie leide.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Tane apana mida Iesu wakoasadie wadiase, “Iesu, me mai Keriso Inawamba God wapaaubepono apanaida etemba wadapona, dia,” apana sa mai aleu God mampea wadape nolaleipona, dia. Tane me bedewe aleu da waine banledio nolaleidia, aleu sa ipa Keriso onawa. E etalana wadiase, “Keriso onawa aleupa ando wisepi,” tane aleu sa aitamana tawo osowe wisene nolaleide.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Tane e ne obaina, e bumpala ipa God bedewe winede, ita e mai peroweta ema lagawaau sumanaibuitipona, dia. Tane e mo nanaumolana, ipawa Aleu kakaiwa mida e bedelawo wandia, me ipa mukawaaida, mai aleu lagawaa tawo ema mampea rua.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Waeuwa apanawa lagawaau mo bumpau ipa tawo ema bedewe winede, sa baiwa mo gagalou uduudu tawo ema mampea waie lai. Ita ema baiwa tawo ema apanawa mo gagalou eteie tauwadea os sumanaibuntoie wauwo antoi.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Tane no aposel, mida Iesu ibuwa ewate do wankasantene me waaubanena, no bumpamba ipa God bedewe winede. Eueuwa ema no ewate atentata mida bedewe ulaipa aleupa wande ita mida bedewe Keriso onawa aleupa wande: Apana mida God atemba me no waeuwamba asisusadie mampesade, tane me mida mai God mampea, me mai no asisuneipona, dia.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nuana sosowa, no sumanailala ideita nuawadawadantonta, ipawa nuawadawada bumpawa ipa God bedewe winede. Sa baiwa mida nuawadawada bedewe wandia, me bumpawa ipa God bedewe, ita me God atemba.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 God, me ipa nuawadawada. Sa baiwa apana mida mai nuawadawada bedewe wainipona, me mai God atensapona, dia.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Tane God me nuawadawadawa inta ema inta no baimba sabamosan: Me Otopaida wanaubeno tawo osowe wisene inawawa itune ene bolen, no me bedewe inaida winakasala donsataa baiwa.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Tane God nuawadawadawa ipawaida ipa ema epe: No mai bauta God nuawadawadasapona, dia, tane me no di nuawadawadanene me Otopa wanaubena bolepi pulo eudida no kadiwamba malesawa ita ema bedewe no dodomananepio God sosowaida wanantataa baiwa.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Nuana sosowa mida ne nuawadawadaledina, ema insenadewaitana: God nuawa uduudu mampe nuawadawadanen, sa baiwa no do eda nuawadawadantipona.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Mai mida da God ibuwa ewapona, dia. Tane naita no nuawadawadantonta, ema mampe no sabamosaitana God no bedembolene wande ita me nuawadawadawa no bedembo nolaleide. Ema bedewe God nuawadawadawa ipawaida sabamoleidie sapaidaleidio apana ewei. Sa baiwa no ideita nuawadawadantonte wainenta.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 God Aleupa kakaiwa no neneno wadatana mampe no eweite atentitana no aitamana God do deanten ita me bedewe wankasantata, ita God no bedembo wankasalepi.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 Tane no aposel Iesu emamboido ewate ita benemawantite waitanase, “God, no Mamamba, me Otopa deaida wanauben tawo ema kadi bedewe inasapie euwa osowe itupia baiwa.”
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Apana mida wasabamoleidie wadiase, “Iesu, me ipa God Otopaida,” me sabamoleide God me bedewe wande ita apana sa God bedewe wande.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Tane no nubaida winene God nuawadawadawa atentene sumanaiwanten. God ipa nuawadawada. Sa baiwa apana mida nuawadawada bedewe wandia, me nuawadawada sa mampe sabamosade me God bedewe wande ita God me bedewe.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 No nuawadawada bedewe wainenta God kotuwa walamawa wisepio mai sawantata, dia. Tane no badowa God danawe enata, ipawa tawo ema osowe no Keriso waina rua wainitana. Ema bedewe no ewate atentata nuawadawada no bedembo inilene ipuipua debamalene sapaidaleide.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Nuawadawada bedewe mai sa da wineipona, dia. Tane nuawadawadaida nuasasana tanedio nosedie aleide. Matangela donsataa baiwa no nuamba saleide. Ita mida nuawa bedewe sa winedia, sa ipa sabamosade me bedewe God nuawadawadawa mai inileipe debamaleipona, dia.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 No nuawadawadantitana, ipawa God bauta no nuawadawadanen.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Tane apana mida wadiase, “Ne God nuawadawadasadina,” tane sowaida nibuasadia, me ipa lagawaaida. Ambi me God ewasiawaia nuawadawadasapi, ipawa me sowaida emawe sabamo ewedia mai nuawadawadasaipona?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Keriso anaana ema no witambosano wadatana: “Me mida God nuawadawadasadia me sowaida do nuawadawadasampe waimpa.”
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.