1 Coríntios 13
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVT
1 Naita Aleu kakaiwa sauneipona uwa daitada apanawa aiau ita do ensel aiau daitada waipona, tane nuawadawada bedenawo dia, aia sa uduudu wamoipona ipa ipusiawaia, aia os. Naita nuawadawada mainawo dia, tane aia daitada Aleu kakaiwa sauwa mampe wamoipona etaetawa bero ia tonapa mampe epeipono aiawa mai waipadewaleipona rua. Do naita nuawadawada bedenawo dia, aia sa uduudu wamoipona etaetawa sino pikawasiawaia rurua epeipona rua.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Naita God ne Aleu kakaiwa amonawa neapona God gagalowa atenteipe apana mampo benemantipona, tane nuawadawada mainawo dia, nolana sa dewamoipona ipa ipasiawaia. Naita God insaisawa uduudu weregala ne atenteapona ita do God gagalowa atentapatuwapona, tane nuawadawada bedenawo dia, nolana sa dewamoipona ipasiawaia. Ita naita Aleu kakaiwa sauneipono dewa badowa apana mai dewamoipona rua ne dewamoipona, ita ne wadi diape waponase, “Riaite, nambe enaa!” ita me ruanalepona, tane nuawadawada mainawo dia, nolana sa dewasaipona ipa ipasiawaia.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Naita dima uduudu mainawo wineia nuaparelala mampo nananteipatuwaipona, tane nuawadawada bedenawo dia, God mai unewa da nepi, dia. Ita naita God nolawa baiwa inawana nananteape poka eteipe Keriso onawa apanawa kadineipe ia iilala bedewe aubaneapono bonteapona, tane nuawadawada bedenawo dia, God mai unewa da nepi, dia.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Me mida sosowa nuawadawadamodia dewawa ema epe: Me sosowa mampo nuawa aiaisiwa os, ita mo mampo me dewawa eulempa. Me mai sosowa mampo nuaewaewalempa, dia. Me mai meba asowa wampa, ita do mai meba ituposilempe debamalempa, dia.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Me mai dewa malawala dewamompa, diaida. Ita me mai meba euwawa baiwa sosowa nuawadawadamompe saumompa, tane mo euwa donsampaa baiwa saumompa. Ita do me mai tauwadea nuawa kadilempo diadiantompa ba onantompa, dia. Tane sosowa kadiwa mampe dewasaia me mai insempe nuawe sanalempo winompa, dia, tane me insadabuamompe nuaawawamompa.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Apana kadiwa dewasaia me umanawa etedia mai nuawa eulempa, dia. Tane apana dodomana dewasaia ba ulaipa waia, ba euwa mo mampo segaleidia me nuaeuwalempa.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Apana me mampe kadiwa dewasampa ita poka daitada me mampelempa mai etedabualempe empa, dia, tane me sai sa uduudu awanempa. Me walama uduudu sumanailempe ita insaisawa God mampe itumpe dima uduudu me sauawalena ipawanalepia inta ewaewawalempe waimpa. Kadiwa me mai aneipabolepona, dia, tane me ideita sosowa nuawadawadamompe euda mampo dewasampa, mai epi.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Apana Aleu kakaiwa saumompo God insaisawa atentompe benemawantompa, sa ipa tauma os baiwa, tane nolau sa ando dialepi. Deawaa, mo mida Aleu kakaiwa sauwa mampe aia daitada ipawaida mai atentoipona God mampe gagalontoia, sa ipa tauma os baiwa, ando aiau sa dialepi. Deawaa, apana Aleu kakaiwa saumompo aten uduudu wadompe waimompa, sa ipa tauma os baiwa, ando aten sa dialepi. Tane dea os nuawadawada ipa mai dialepi, winakasalala.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Walama ema bedewe God atemba mai atentipatuwaipona, dia, tane moawa os atentitana. Deawaa, God insaisawa wadenitudena tauma mai atentipatuwaipona, dia, tane Aleu kakaiwa mainimbo moawa os sabamosadio atentite benemawantitana.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Uba ita tawo sanaalempo God atemba moawa tauma atentena ita do God insaisawa wadenitudena moawa os tauma atentitana mai gagalowa wawala, eidasato dialepi, ipawa no walama sawo ema uduudu atentatatuwapi.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Dima umanau ne wamona tauma ne neba waeuwana mampe waeuwadewasalepo ateitana. Ne oto kerauda wainedine insaisantedina ba gagalontedina ipa oto kerauda rua. Tane debamantedina walamawe oto kerauda dewawa eidasana, mai dewamopona rua. Deawaa nola ba dewa isiwa tauma dewamoitana eidamota, ando mai dewamotaa rua, dia.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 No garasi emawa gapugapuleidie kadileidia bedewe nainimba waiwa os eweitana, mai uduudu eweipatuwaipona, dia. Deawaa, no God umanawa tauma mai atendewaidantipona, dia, moawa kerauda os atentitana. Tane ando God ibuwaida ewata. Ita God no atenidanedia ruawa ando me atenidasata.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Tauma wainitana bedewe dewa ema natadea dewamonte wainenta: No God mampe sumanaintonte do insaisamba me mampe itunte dima uduudu me sauawalena ipawanalepia inta ewaewawantonte wainenta. Tane do nuawadawadantonte wainenta. Ema dewamonta bedewe nuawadawada ipa debamawaida.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.