Apocalipse 15

Saniyo-Hiyewe NT (SNY_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sosu a'i pe ane yaru nihari tere'e ta ni'arawe hire ma'e heneraiyei siyeye. Yaru nihari ape erasi wisere pefine a'i ne. Owane Sitewi lo ipari ereti feni werese feni hesi a'i (7) etiri orese erasi a'i ereti feni werese feni hesi a'i (7) ani teroso itorai. Etiri orese ye'ewi ape hi awei ma'e ani terosowei su, Owane Sitewi lo ai marepi tote po'uterowa.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Sosu ane lu taune ape mo, Jisas ne tote tawesi umasiteye ape, siyeye. Lowe sa'i eifariyai lo yaru mapine towafi lowe lo sahe ani ta'ame. Ane lowe hare ite sa'i tewiye sahe teiteyei siyeye. Ane hare ite erasi ta lutatei yehe ti mete wou ta'aneteye ape siyeye. Lu taune ape mo sa'i eifariyai ape, sosu nihari lo hawese metei sahe lese ta'aneye ape, sosu iyape lo nawiteyei ape, lowe ma'e ai atuwewe, hi ani ararowe ape, lu taune ape mo hare ite lutatei wou tewiye sahe teiteye. Owane Sitewi lai lowe werese gita ereti sahe aniteye ape, auwe.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Sosu lowe meni Moses lo weni oso omoyawi ahi wou au sineteye. Meni ape Owane Sitewi lo wiyawi meni pefine a'i ne. Sosu lowe fe sipsip yene lo weni oso omoyawi ahi wou au sineteye. Lowe apou au te'e sineteye.
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 — ausente —
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Sosu lowe weni oso omoyawi ahi au ta'ane sine tepa'asiye su, ane Owane Sitewi lo wesi tutawe ni'arawe hire ma'e siyeye. Tewi wesi wara'i a'i ape papu Owane Sitewi saro onunamisiya. [Kis 38:21]
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Sosu Owane Sitewi lo ipari ereti feni werese feni hesi a'i (7) Owane Sitewi lo wesi ape papu nowe ma'e henerai. Lowe Owane Sitewi lo ai marepi ani fu arosaiyei ne naneiteye. Lowe ipari tahe wapo pefine a'i ani asiteye. Lowe wafei gol se ta'aneye ape, metete sahe ti nateteye.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Sosu etiri ta'i ta hepene norohuwe hesiyo hesiyo, le lai Owane Sitewi lo ipari ereti feni werese feni hesi a'i (7) lowe ma'e wahu ereti feni werese feni hesi a'i (7) Owane Sitewi lo ai marepi papu teme'eriyeye ape auwe. Le mi mi pasi pasi weriyei ironamitorowa.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Sosu Owane Sitewi lo wesi tutawe ape sahe Owane Sitewi lo mi erasi pefine a'i, sosu kairefi erasi lo wesi tutawe lo ape sahe teme'eriyeteye. Serai Owane Sitewi lo wesi tutawe papu yehe itomu teme'eriyeye. Serai owe meni ta wesi tutawe ape sahe wirowata. Owane Sitewi lo ai marepi ereti feni werese feni hesi a'i ani teroso tepa'asiye su, lowe fara'u wesi ape papu si wirowa. [1 Kin 8:10-11; 2 Sto 5:13-14; Ais 6:4]
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.