Romanos 3
Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs NTLH
1 Piyene Owane Sitewi lai Juda lo lu tewi ariariyeye awere? Serai lowe lu tewi tutawe henerai. Piyene Juda lo lu tewi tahe touwei yaru au leseye awere?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Owane Sitewi lowe au ariariyeye su, sosu lowe tahe touwei su, Owane Sitewi lo nihe se etiri ape mo lowe pati aniyei awere? Juda lo lu tewi ne, Owane Sitewi lo nihe se lowe lu tewi erasi a'i tene! Piyene awere? Tu naifa weriyei Owane Sitewi lai lu tewi lo ya'ariyei ma'e peri werese auwe. Serai Owane Sitewi lai lowe ma'e wiyawi lo au te'e fiyari areiyeyei ne auwe.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 Lu taune tamo Owane Sitewi lo peri arisinamiteye. Sosu lowe Owane Sitewi lo yo peri wanu tote tawesi umasi ta'ame su, lowe Owane Sitewi lo yo seni pefine a'i lowe ma'e ironamisiya ape, au luwaruweye awere?
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 Opiyai! Lu taune werese omo pani werese sahe, lowe peri wawero au te'enamisiya. Ahowa, Owane Sitewi lai marepi yo seni werese lo farere wara'i a'i ironamitorowa. Meni ta Owane Sitewi lo one towe sahe apou leseye.
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Nomo werese yo seni luwaru a'i ironamisiya. Owane Sitewi lai aiwawe a'i yo seni wara'i a'i mi mi weriyei weriyei ironamisiya. Lu taune tamo yo seni nomo lo sosu Owane Sitewi lo yo seni siye eti areiyeyei. Lowe apou toterowa. Ei! Owane Sitewi lo yo seni werese ape wiyeme pefine a'i tene! Yo seni wara'i a'i lo yo seni luwaru a'i werese nomo lo fu ani ararorowa. Nomo yo seni luwaru a'i irowei su, Owane Sitewi lai ai marepi erasi nomo ma'e toterowa. Sosu le nomo ma'e fofowei erasi aurowa. Nomo peri ta eiwerou te'esiya awere? Owane Sitewi lai yo seni luwaru a'i nomo ma'e irowei awere? Ane lu lo marepi wou au te'esiya.
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 Piyete. Owane Sitewi lai yo seni luwaru a'i irowei su, le lu taune werese werese lo yo seni au hese ereirowata.
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Meni ta apou eiye, “Ane peri wawero ta au te'eyei su, ane lu taune werese ma'e Owane Sitewi lo yo seni wara'i a'i au atuatu areiyerowa. Serai Owane Sitewi lo iyape erasi a'i ei ani arowerowa. Piyene Owane Sitewi lai ane, meni ta yo seni luwaru a'i ironamisiya ape, au hese ereisiya awere?”
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 Lu tamo lai ane ma'e peri wawero ta apou au fu te'esiya, “Nomo yo seni luwaru a'i irowei su, serai Owane Sitewi lai wiyawi wisere a'i nomo ma'e au ta'anerowa.” Peri ape iyape ano ani ararosiya. Lu ape mo peri ape au te'eyei su, lowe peri wawero te'esiya. Serai Owane Sitewi yo seni lowe lo au hese ereirowawe, lowe ma'e fofowei erasi a'i aurowa.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 Sosu eiwerou awere? Nomo lu taune Juda lo lu tewi ma'e fai ape, nomo lu taune tewi tere'e ani fu ararosiya awere? Opiyai! Ane fene ma'e au te'e tepa'asiye. Juda lo lu taune werese sosu aiwawe a'i lu taune tewi tere'e tere'e, nomo werese yo seni luwaru a'i ironamisiya. [Ro 1:18—2:24; 3:23]
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 Tu naifa weriyei lu tamo Owane Sitewi lo yo peri one towe sahe apou leseye.
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 Lu taune werese werese Owane Sitewi lo marepi so'oru ta'ama. Lu taune werese Owane Sitewi pefine a'i ne nehiyei ne tote ta'ame.
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 Lowe werese Owane Sitewi me'iyeni ma'e atati aruteye. Owane Sitewi lo nihe se Lowe werese lu taune oro'oru wou a'i iroteye. Lowe werese yo seni wisere a'i iro ta'ame. Ane tame au te'esiya. Lowe werese yo seni wisere a'i iro ta'ame.” Sng 14:1-3; 53:1-3
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 “Ahi lowe lo meni fisiye yo wou a'i ne. Heneri luwaru a'i ahi lowe lo ma'e heneraisiya. Lowe lu taune ma'e peri wawero au te'e arearesiya.” Sng 5:9
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 “Ahi lowe lo ma'e peri luwaru a'i teme'eriyesiya. Aiwawe a'i lowe lu taune ma'e ai marepi erasi a'i atati totenamisiya.” Sng 10:7
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 “Lowe lu taune tamo witane a'i aine tera'eyei ne totenamisiya.
15 Eles se apressam para matar.
16 Lowe omo tere'e tere'e ma'e uweiyei su, lowe lu tiyati au luwaruwe tera'eyei ne totenamisiya. Lowe aiwawe a'i lu taune ma'e fofowei erasi aunamisiya.
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 Lowe lu taune ma'e marepi ta'i tote ta'ame.” Ais 59:7-8
17 Não conhecem o caminho da paz
18 “Lowe Owane Sitewi Pefine ne toteyei su, lowe le ne atoweiye ta'ame. Owane Sitewi lai lowe ma'e fofowei erasi itiya'u aurowata.” Sng 36:1
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Peri ano ape wiyeme a'i tene! Wanure! Fene Owane Sitewi lo yo peri umasiyei ne toteyei su, fene Owane Sitewi lo yo peri werese fu umasinamite. Fene Owane Sitewi lo yo peri wanu umasiyei ne toteyei su, fene Owane Sitewi ma'e apou owe ape te'ere. Owane Sitewi lai yo seni werese fene lo yo peri lo se au hese ereirowa. Lu taune werese omo omo werese irosiya ape, lowe Owane Sitewi lo nihari sahe teirowa. Serai Owane Sitewi lai yo seni luwaru werese a'i lowe lo au hese ereirowa.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 Fene Owane Sitewi lo yo peri werese wanu umasiyei ne toteyei su, fene Owane Sitewi lo nihe sahe aseyaro a'i irotorowata. Ahowa, Owane Sitewi lai yo peri lo nomo ma'e yo seni luwaru a'i au atuatu areiyesiya. [Sng 143:2; Ro 7:7; Ga 2:16]
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Sosu a'i pe Owane Sitewi lo marepi he'i a'i nomo ma'e itorai. Marepi lo apou a'i totesiya. Le a'i lai lu taune werese lo yo seni luwaru a'i ani pamowe sasarirowa. Serai Owane Sitewi lo nihe se lowe werese aseyaro wara'i a'i henerirowa. Marepi he'i a'i lo Owane Sitewi lo yo peri pefine a'i awera'iyenati. Owane Sitewi lai nomo ma'e marepi he'i a'i lo au atuatuwe. Moses lo yo peri, sosu Owane Sitewi lo peri au te'e siye lu werese lowe marepi he'i a'i lo ne leseye.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 Nomo Jisas Krais ne tote tawesiyei su, Owane Sitewi lai nomo ma'e aseyaro wara'i a'i au eirowa. Lu taune werese Krais Jisas ne tote tawesisiya ape, lowe Owane Sitewi lo marepi he'i a'i fa tote tawesi umasite. Lu taune Owane Sitewi lo yo peri iroteye ape, sosu lu taune Owane Sitewi lo peri aiheiye a'i iroteye ape, lowe werese aiwawe a'i Owane Sitewi lo marepi he'i a'i fa tote tawesi umasite. [Ga 2:16]
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 Lu taune werese yo seni luwaru a'i ironamiteye. Serai lowe werese Owane Sitewi lo yo seni wara'i a'i henerairowata. Serai lu taune werese le ne fa tote tawesi umasite.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Sosu Owane Sitewi lai nomo ma'e wara'i a'i ferafereiyei lo se au irowe. Le nomo ma'e marepi aseyaro a'i neri a'i auwe. Owane Sitewi lai nomo Krais Jisas lo ereti se si ete hene aniye. Serai Owane Sitewi lo nihe se nomo aseyaro wara'i a'i henerai. [Ro 5:1]
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 Owane Sitewi lai meni eime lo hi awei ma'e temeniyeyei ne eimawe arosai. Jisas me tape'i sahe temeniyeye su, lu taune werese Jisas ne tote tawesiyei ape, fisa'i lo yo seni luwaru a'i lowe lo au hu pamowe sasariyei. Owane Sitewi lai Jisas lo fisa'i se nomo lo yo seni luwaru a'i irowe ape au hu pamowe sasariye su, le nomo ma'e yo seni aseyaro wara'i a'i lo au atuatu areiyeye. Tu naifa weriyei lu taune werese yo seni luwaru a'i ironamiteye su, Owane Sitewi lai lowe ne ninawe ninaweteye. Le yo seni luwaru a'i lowe lo atati awera'iyenatiyewe, lowe ma'e fofowei erasi witane se itiya'u au ta'ame. Owane Sitewi lai yo seni luwaru a'i lowe lo atati awera'iyenati.
25 — ausente —
26 Sosu ane fene ma'e eiwa. Pereye nowe eite se Owane Sitewi nomo werese ma'e yo seni wara'i a'i lo au atuatu areiyesiya. Nomo werese Jisas ne tote tawesiyei su, le yo seni aseyaro wara'i a'i nomo ma'e au ironamirowa. Le nomo ma'e aseyaro wara'i a'i au irorowa su, yo seni wara'i a'i lo wiyeme pefine a'i ne.
26 — ausente —
27 Serai ane apou eirowata, “Ane Owane Sitewi lo yo peri werese wanu tote umasinamisiya. Serai Owane Sitewi lai ane ne meni aseyaro a'i eisiya.” Ahowa, ane peri ape au te'erowata. Lu taune werese werese Owane Sitewi lo marepi he'i a'i fu tote tawesi umasite. Sosu le lowe ne lu taune aseyaro a'i au eirowa.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Lu taune werese werese Owane Sitewi lo marepi he'i a'i wanu tote tawesi umasiyei su, Owane Sitewi lai lowe ma'e yo seni aseyaro wara'i a'i au irowei. Lu taune Owane Sitewi lo yo peri, Moses one towe leseteye ape, umasinamisiya su, Owane Sitewi lai yo seni aseyaro wara'i a'i lowe ma'e au irorowata. Ahowa, lowe werese yo seni luwaru a'i mi mi weriyei weriyei ironamirowa.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 Owane Sitewi omo hire lo sahe onusiya ape, le a'i lai Juda lo Owane Sitewi pefine a'i awere? Ahowa, Owane Sitewi pefine a'i ne. Lu tewi tere'e lo Owane Sitewi aiwawe a'i awere? Ei, lu tewi tere'e tere'e lo Owane Sitewi aiwawe a'i tene. [Ro 10:12]
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Owane Sitewi ta'i a'i ironamisiya su, lu taune werese werese marepi he'i a'i lo fu wanu tote tawesi umasiyei. Le Juda lu taune werese tote tawesiyei su yo seni aseyaro wara'i a'i au irorowa. Aiwawe a'i le lu tewi tere'e aiheiye a'i tote tawesiyei se yo seni aseyaro wara'i a'i au irorowa. [Lo 6:4; Ga 3:20]
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Nomo Owane Sitewi ma'e marepi he'i a'i lo wanu tote tawesi umasiyei su, nomo Owane Sitewi lo yo peri eiwerou totesiya awere? Owane Sitewi lo yo peri luwaru a'i awere? Nomo Owane Sitewi lo yo peri werese fu arosawiyei awere? Opiyai! Fene apou owe ape totete. Nomo Owane Sitewi lo marepi he'i a'i ape wanu tote umasiyei su, nomo Owane Sitewi lo nihe se Owane Sitewi lo yo peri werese umasinamirowa. [Mt 5:17]
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.