Apocalipse 2
Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs NTLH
1 “Ne Owane Sitewi lo ipari wisere a'i ma'e lu taune omo Efesus sahe au noweinoweisiya ape, Owane Sitewi lo peri eite lese ausawire!
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 Ane wiyawi werese fene lo siye so'oruweye. Fene Krais lo peri umasiteye su, fene fofowei erasi teriteteye. Etiri luwaru a'i fene ma'e heneraiteye su, mi mi werese tote tawesiyei fene lo kairefi a'i teinamiteye. Lu luwaru werese a'i wiyawi luwaru a'i lowe lo iroteye su, fene lowe me'iyeni ma'e atati aruteye. Lu tamo apou au te'eteye su, ‘Nomo Owane Sitewi lo au te'e siye lu pefine a'i ne.’ Fene wiyawi lowe lo siye etiteye. Ahowa, lu ape mo peri areare te'eteye. Lowe Owane Sitewi lo yo seni wara'i a'i umasi te ta'ame. Lowe lu areareyei a'i ne. Ane fene yo seni ape iroteye ape siye so'oruweye. [1 Jo 4:1]
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Fene mi mi weriyei kairefi teinamiteye. Fene peri ano tote tawesi umasinamiteye su, fene fofowei erasi teriteye. Serai fene ane me'iyeni ma'e atati aru ta'ame.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Ahowa, ane yo seni ta'i a'i fene lo ai marepi tote te'esiya. Tu naifa fene Krais lo peri wanu tote tawesi umasiteye su, fene Krais, sosu lu feni werese lo ne marepi erasi a'i tote wawesiyeteye. Ahowa, pereye nowe eite se fene Krais ne marepi tote wawesiyeyei ape tote i'anesiya.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Yo seni ape fene lo tote tawesi etite. Fene marepi wawesiyeyei ape Krais fene ma'e au atuatuteye ape, arunatiteye. Serai fene yo seni luwaru a'i ape me'iyeni ma'e atati arute. Yo seni wara'i a'i fene tu naifa iroteye ape, fene yo seni wara'i apou ape a'i tame atati ironamite. Fene yo seni luwaru ape me'iyeni ma'e atati aru ta'ame su, ane fene ma'e aiyerowawe, ane yehe wari fene lo eiro ma'e teiteye ape, sosu ani tare'esawiyei. Sosu fene werese yehe omo ma'e irowa. [KTH 3:3]
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Ahowa fene yo seni ta'i wisere a'i irosiya. Yo seni luwaru a'i lu taune meni Nikolas umasisiya ape, fene ai marepi totenamisiya. Ane aiwawe a'i yo seni luwaru a'i lowe lo ai marepi totenamisiya.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Owane Sitewi lo Hepene Wara'i a'i lu taune ma'e Owane Sitewi lo peri tote tawesinamisiya ape mo, ma'e au te'e fiyarisiya. Fene werese peri lo ape wanu umasite. Lu taune yo seni luwaru a'i ani araronamirowa su, ane lowe ma'e meso fi wisere a'i, hepene norohuwe iroteyei ape, au arowa. Me ape Owane Sitewi lo ta'aneyei awei hire ma'e irosiya.” [Stt 2:9; KTH 22:2]
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 “Ne Owane Sitewi lo ipari wisere a'i ma'e lu taune omo Smerna sahe au noweinoweisiya ape apou au lesere.
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 ‘Etiri luwaru a'i fene teritesiya ape, ane siye so'oruwesiya. Fene ma'aru etiri werese ariye a'i ne. Ahowa, fene Owane Sitewi lo etiri tomu ne'ese irosiya. Lu taune tamo lai apou te'esiya, Nomo Juda lo lu tewi a'i ne. Ahowa, lowe fene ma'e peri luwaru a'i au te'e naruteye. Ahowa, lowe sepei Satan lo lu tewi a'i ne. [2 Ko 11:14-15; KTH 3:9]
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Nowe i'ero a'i fene tamo fofowei erasi a'i teriteyei. Fene atoweiye sawa! Wanure. Sepei Satan fene tamo kalabus wesi ma'e henetiyei. Le lowe ne siye so'oruweyei ne toteye. Tote tawesiyei lowe lo winetairowa awere? Serene fene poweiye ereti feni hesi a'i kalabus wesi ma'e iroteyei. Mi mi weriyei tote tawesiyei fene lo ape tei kairefi uwateyeyei su, nowe ape se fene temeniyeyei ape, ane fene ma'e etiri wisere a'i aurowa. Etiri ape apou a'i ne. Fene mi mi pasi pasi weriyei Owane Sitewi lo omo hire sahe ironamitorowa. [2 Ti 4:8; Je 1:12]
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Owane Sitewi lo Hepene Wara'i a'i lu taune ma'e Owane Sitewi lo peri tote tawesinamisiya ape mo au te'e fiyarisiya. Fene werese peri lo ape wanu umasite. Lu taune yo seni luwaru a'i ani araronamirowa su, tahe pa'are weriyei lowe lo temeniyerowa. Sosu nowe ye'ewi se, hepene lowe lo temeniyerowata. Lowe fofowei teriterowata.’” [KTH 20:14; 21:8]
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 “Ne Owane Sitewi lo ipari wisere a'i ma'e lu taune omo Pergamum sahe au noweinoweisiya ape, peri eite lese ausawire.
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 ‘Omo ape, fene irosiya ape, ane so'oruwe tene! Omo ape sahe sepei Satan me tuto'u tutawe saro onusiya. Sepei Satan lu taune werese au noweinoweiyei ne totesiya. Ahowa, tote tawesiyei fene lo tei kairefi a'i ironamisiya. Fene iyape ano tote i'anenati te ta'ame. Fene ane ne me'iyeni ma'e atati tei ta'ame. Meni ape Antipas, le peri ano au te'e areiye fiyarinamiteye su, le mi mi weriyei kairefi teinamiteye. Lowe meni ape Satan lo omo sahe aine tera'e temeniyeye. Ahowa, nowe ape se tote tawesiyei fene lo kairefi a'i ironamiteye.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Ahowa, etiri tamo ne, ane fene ma'e ai marepi totesiya. Lu taune tamo fene ponei sahe irosiya ape, meni Balam lo marepi luwaru a'i ape, tote umasiteye. Tu naifa weriyei le meni tere'e iyape, Balak, ma'e marepi topo lo au atuatuteye. Le lai Israel lo lu tewi ma'e Owane Sitewi lo yo seni wara'i a'i ti tawesinamiteye. Lowe fe lo'u, god wawero ma'e au heseteye ape, sosu lowe ma'e au ene ateye. Sosu tafa'e yo seni luwaru a'i irowei ne au te'eteye. [Nam 22-24; 25:1-2; Nam 31:16; 2 Pi 2:15]
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Lu taune tamo fene ponei sahe irosiya ape mo aiwawe a'i, lowe yo seni luwaru a'i apou ape tote umasinamisiya. Lowe meni Nikolas lo marepi ape tote tawesi umasiteye.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Serene fene yo seni luwaru apou ape fene me'iyeni ma'e atati tote i'anete. Fene etiri luwaru ape me'iyeni ma'e atati tote i'ane ta'ame su, ane fene ma'e witane a'i aiyerowa. Sosu ipari mene'e ai feni se feni se, ahi ano sahe hene-raisiya ape, ane fene ma'e ai aturairowa. [KTH 3:11]
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Owane Sitewi lo Hepene Wara'i a'i lu taune ma'e Owane Sitewi lo peri tote tawesinamisiya ape, au te'e fiyarisiya. Fene werese peri lo ape wanu umasite. Lu taune yo seni luwaru a'i ani araronamirowa su, ane lowe ma'e Owane Sitewi lo ene ayei fareyare tamo aurowa. Iyape mana. Ayei ape mo tote tawesiyei fene lo au kairefiyerowa. Ane lowe ma'e tapiye wapo a'i ta aurowa. Tapiye ape sahe iyape he'i au leserowa. Lu taune werese werese iyape he'i ape so'oru ta'ama. Meni ape tapiye anirowa ape, le a'i iyape topo lo ape so'oruwerowa.’” [Kis 16:14-15; Jo 6:48-50]
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 “Sosu a'i pe ne Owane Sitewi lo ipari wisere a'i ma'e lu taune, omo Taitaira sahe irosiya ape, au noweinoweisiya ape, peri ape ausawire.
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 Ane wiyawi fene lo, fene ta'anesiya ape, siye so'oruwe tepa'asiye. Fene lu taune tere'e ma'e marepi tote wawesiyeteye. Tote tawesiyei fene lo mi mi weriyei tei kairefiyeteye. Etiri orese a'i lu taune ma'e henerai su, fene lowe au pati ferafereiteye. Etiri luwaru a'i fene ma'e henerai su, fene mi mi weriyei tei kairefiyeteye. Wiyawi fene lo pereye nowe eite se wiyawi erasi pefine a'i ne. Sosu wiyawi fene lo, tu naifa ta'ane iroteye ape, oso a'i ne.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Ahowa, ane etiri ta ne fene ma'e ai marepi totesiya. Menitani ta iyape Jesebel, fene yo seni luwaru a'i lo ape tote tawesi umasisiya. Le fene ma'e apou te'esiya. ‘Ane Owane Sitewi lo peri au te'e siye menitani.’ Ahowa, menitani ape peri wawero a'i ne. Piyene fene menitani ape lo peri einami ta'ame awere? Le wiyawi lu taune ano marepi lowe lo tote aniteye. Serene lowe yo seni luwaru a'i ape umasisiya. Lowe tafa'e yo seni luwaru a'i ironamisiya. Sosu lowe god wawero ma'e fe lo'u au hesesiya su, lowe fe lo'u ape ene aye. [1 Kin 16:31; 2 Kin 9:22]
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Sosu ane menitani ape ne ninawe ninaweteye. Ahowa, menitani ape yo seni luwaru a'i lo me'iyeni ma'e atati arunati ta'ama. Le tafa'e yo seni luwaru a'i arunati wou ta'ama.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Wanure! Ane menitani ape ma'e u tahe erasi pefine a'i aurowa. Le fofowei erasi teritenamirowa. Lu tamo le ma'e tafa'e yo seni luwaru a'i irowei ape, ane lowe ma'e etiri luwaru a'i aurowa. Serai lowe menitani lo yo seni me'iyeni ma'e atati aru ta'ame su, lowe fofowei erasi a'i teritenamirowa.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Sosu lu taune werese menitani ape lo yo seni luwaru ape umasinamiyei su, ane lowe werese ma'e aine tera'e temeniyerowa. Serai lu taune Owane Sitewi lo peri umasisiya ape, lowe ane siye so'oruwerowa. Ane lu taune lo marepi sosu yo seni siye eti areiyesiya. Sosu fene yo seni apou ape irowei su, ane fene ma'e ta'i ta'i a'i etiri orese a'i aurowa. [Sng 7:9; Jer 17:10; KTH 20:12-13]
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Ahowa, ane fene ma'e eisiya, lu taune tere'e Omo Taitaira sahe irosiya ape, lowe yo seni marepi apou ape tote umasi ta'ame. Lowe sepei Satan lo marepi fareyare a'i wanu so'oruwe umasi ta'ame. Lu tamo Satan lo marepi ape ne apou a'i te'esiya, Satan lo marepi werese orese a'i ne. Serai ane fene ma'e etiri orese tere'e a'i au ta'ame.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Serai marepi yo seni wara'i a'i fene irosiya ape, ane si tame aiyerowa su, fene etiri ape mo anite tawesinamite. [Sng 7:9; Jer 17:10]
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Lu taune yo seni luwaru a'i hi ani araronamirowa ape, lu taune wiyawi wara'i a'i ano ta'anenamirowa ape, nowe ye'ewi se ane lowe ma'e lu taune omo pani tewi tamo iroterowa ape, kairefi a'i se au noweinoweiyei ne aurowa.
26 — ausente —
27 ‘Lowe lu taune ma'e ereti kairefi a'i se au noweinoweinamirowa.
27 — ausente —
28 Sosu ane lai eiwariyemi, esi pasi tei mitaiyerai ape, lowe ma'e aurowa. [KTH 22:16]
28 — ausente —
29 Owane Sitewi lo Hepene Wara'i a'i lu taune, Owane Sitewi lo peri tote tawesinamisiya ape, mo ma'e au te'e fiyarisiya. Fene werese peri lo ape wanu umasite.”
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.