2 Timóteo 3

Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Peri eite wanu etire. Nowe ye'ewi se etiri luwaru wiyeme a'i henerairowa. [1 Ti 4:1]
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Lu taune tomu ne'ese marepi erasi a'i towafi lowe lo, tote wawesiyenamirowa. Lowe ma'aru ne erasi a'i totenamirowa. Iyape towafi lowe lo ei ani arowerowa. Lowe lu taune werese ma'e te'e naruterowa. Lowe ei ani arowerowa. Lowe tai, mai lowe lo peri arisinamirowa. Lowe lu taune ma'e au te'e wisereyerowata. Lowe yo seni towafi lo aseyaro irorowata.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Lu taune ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyerowata. Lu taune tamo lowe ma'e au luwaruwerowa su, lowe yo seni luwaru a'i lowe lo anite tawesirowa. Lu taune ma'e lowe te'e narurowa. Lowe peri heneruwe luwaru a'i au te'e fiyarinamirowa. Lowe lu taune ma'e au luwaruwerowa. Lowe etiri wisere a'i ai marepi totenamirowa.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Lowe te'e areare irorowa. Lowe marepi onota'ano a'i ne. Lowe marepi towafi lowe lo erasi a'i tote wawesiyerowa. Lowe awei lo yo seni erasi a'i toterowa. Ahowa, lowe Owane Sitewi lo marepi toterowata.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Lowe yo seni wara'i areareye irorowa. Ahowa, lowe Owane Sitewi lo peri arisirowa. Ne lu apou ape mo me'iyeni ma'e atati arute. [Mt 7:15,21; Ta 1:16]
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Sosu a'i pe wanure! Lu feni ape lowe wesi tamo wiyei su, lowe taune, marepi hawihawi a'i irosiya ape, arearerowa. Marepi lowe lo tatai anirowa. Taune ape yo seni luwaru a'i tomu ne'ese ironamisiya. Sosu marepi lowe lo yo seni luwaru a'i apou ape ma'e tatai anisiya.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Taune ape mo etiri werese siye so'oruweyei ne. Ahowa, lowe Owane Sitewi lo peri wiyeme a'i tote tawesi ta'ame.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Apou a'i tu naifa lu hesi iyape Janes, sosu Jambres yo seni apou ape iroteye. Lowesi Moses lo peri arisiteye. Serai lu tamo apou ape lowesi peri wiyeme a'i arisinamisiya. Marepi lowesi lo luwaruwe po'uteye. Serai Owane Sitewi lai lowesi ne me'iyeni ma'e atati aruwe. [Kis 7:11]
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Marepi apou ape lowesi lo erasi a'i henerairowata. Ahowa, marepi meremereye a'i lowesi lo lu taune werese lai marepi lowesi lo siye etirowa. Lu hesi ape, Moses lo yo peri arisiye ape, marepi lowesi lo aiwawe yahowa'i henerai. Lu taune werese lai marepi meremereye a'i lowe lo siye etiyei.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ahowa, ne lai lu hesi lo yo seni luwaru a'i umasi ta'ame. Ne peri werese ano wanu so'oruwesiya. Aiwawe ne marepi werese ano siye so'oruwesiya. Sosu aiwawe marepi sitewi ano, marepi tote tawesiyei ano, sosu marepi farere a'i ano ne siye so'oruwesiya. Ane lu taune werese marepi erasi tote wawesiyenamiye. Ne so'oruwesiya. Ane etiri luwaru teriteye su, ane kairefi a'i teiteye. Ne so'oruwesiya.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Sosu lu tamo ane ma'e au luwaruweye su, sosu ane fofowei teriteye su, etiri ape mo ne so'oruwesiya. Ane omo Antiok, Aikoniam, sosu Listra saro iroteye su, ane marepi orese a'i teriteyewe, sosu kairefi a'i teinamiye. Ahowa, Meni Owane ano etiri werese luwaru a'i, ane teriteye ape, le ane kairefiye teiyei ne pati ferafereiye. [Ap 13:14-52; Ap 14:5,8-20]
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Wiyeme! Lu taune tomu ne'ese Krais Jisas lo marepi umasiyei ne totesiya. Lu tamo lowe werese ma'e au luwaruweyei. [Mt 16:24; Jo 15:20; Ap 14:22]
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Lu luwaru a'i, sosu lu areareyei a'i, lowe yo seni luwaru a'i lowe lo erasi a'i heneraiyei su, sosu yo seni luwaru pefine a'i henerairowa. Lowe lu taune tamo areareyei, sosu lu tere'e tamo lowe ma'e areareyei.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Ahowa! Ne, Timoti, peri ano wanure. Ne etiri werese ne tu wanu so'oruweteye ape, umasite. Ne a'i lai, lu taune apou ape ane mo, ne ma'e au te'e atuatuwe ape, so'oruwesiya. Serai ne etiri werese ape tote anite tawesite.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Ne eimane osu iroteye su, ne Owane Sitewi lo peri werese ape wanu so'oruweye. Owane Sitewi lo peri ape fara'u ne ma'e marepi wisere a'i auwei. Serai ne Krais Jisas ne tote tawesiyei ape, ne tote tawesiyei su, Owane Sitewi lai ne ma'e marepi hepene he'i a'i aurowa.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Owane Sitewi lo peri werese Owane Sitewi lai ahi lo se au te'e areiyeye. Sosu ne fara'u Owane Sitewi lo peri se lu taune ma'e au te'e atuatute. Ne Owane Sitewi lo peri ape se lu taune lo yo seni luwaru a'i au te'e fareraiyete. Ne lu taune ma'e peri lowe lo au fareraiyeyei. Sosu aiwawe ne fara'u lu taune werese ma'e yo seni wara'i a'i au atuatuwei. [Ro 15:4]
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Serai meni ta Owane Sitewi lo peri werese wanu umasinamiyei su, le Owane Sitewi lo meni heneraiyei. Sosu Owane Sitewi lo meni ape fara'u wiyawi wisere werese a'i ta'anerowa.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.