1 Tessalonicenses 1

Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ane Pol, lu hesi aiwawe Sailas, Timoti, nomo one towe eite lu taune ma'e, omo Tesalonaika sahe irosiya ape, ausawiyei. Nomo fene ma'e, Owane Sitewi tai pefine lo peri tote tawesiteye ape, Jisas lo peri umasiteye ape, one towe eite ausawiyei. Owane Sitewi lai fene werese ne au noweinoweisiya. Sosu ane Owane Sitewi ma'e fene ne apou eisiya, “Ne lu taune werese ma'e ferafereiyei no aure, sosu lowe ma'e marepi fetane a'i aure.” [Ap 17:1-9]
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Mi mi pasi pasi nomo fene werese ne Owane Sitewi ma'e au te'e wisereyesiya. Nomo fene werese ne Owane Sitewi ma'e au te'e towerisiya.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Nomo mi mi pasi pasi etiri fene lo tote tawesiyei, fene etiri wisere a'i irowe ape, nomo Owane Sitewi, Tai nomo lo hire onusiya ape, au te'eteye. Sosu marepi erasi a'i fene lo totenamisiya. Serai wiyawi fene lo lu taune tere'e tere'e au noweinowei irowe ape, Owane Sitewi ma'e au te'esiya. Sosu fene Meni Owane Jisas Krais hi awei ma'e si tame itorairowa ape, ninawesiya. Nomo etiri eite mo ne Owane Sitewi ma'e au te'esiya. [1 Ko 13:13; Kl 1:4-6]
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Sosu kaiyemo mo nomo lo, Owane Sitewi fene ne totenamisiya. Nomo etiri ta siye so'oruwesiya. Owane Sitewi lai fene werese ani ariariyeye.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Nomo fene mase iroteye su, nomo fene ma'e Owane Sitewi lo peri au te'e fiyariteye. Owane Sitewi lo peri ape peri yahowa'i a'i ta'ama. Owane Sitewi lo peri kairefi wiyeme a'i se au te'eye. Owane Sitewi lo Hepene Wara'i a'i se aiwawe a'i au te'eye. Owane Sitewi lo peri tote tawesiyei fene lo kairefiyeteye. Nomo fene mase iroteye su, fene yo seni nomo lo werese siyeteye. Yo seni nomo lo wara'i a'i iroteye. Nomo fene werese au noweinoweiteye. [1 Ko 2:4-5]
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Fene Owane Sitewi lo peri wanuwe su, lu tamo fene ma'e au luwaruweye. Ahowa, fene Owane Sitewi lo peri wanuwe su, fene werese yo seni nomo lo, umasinamiteye. Owane Sitewi lo Hepene Wara'i a'i fene ma'e marepi wisere a'i au irowe. [Ap 17:5-9]
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Fene Owane Sitewi lo marepi umasiteye su, lu taune werese Owane Sitewi lo peri tote tawesiye ape, Pani Masedonia sahe, Pani Grik sahe yo seni fene lo werese wanu umasinamiye.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Fene Owane Sitewi lo peri lu taune werese werese ma'e au te'e areiyeye. Lu taune werese ma'e omo pani Masedonia, omo pani Akaia, irosiya ape, sosu omo werese werese sahe Owane Sitewi lo peri, fene tote tawesiye ape, au te'e areiyeye. Fene Owane Sitewi lo peri au te'e fiyariye su, serai nomo wiyawi ape ta'aneyei wou ta'ama.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Lu taune werese fene ne nomo ma'e au te'esai. Peri fene lo ape ne apou aiwawe a'i ne. Nomo fene aiwawe iroteye su, fene lai nomo au isafiyeteye. Sosu fene god wawero lo etiri werese fu arosawi. Sosu Owane Sitewi lo marepi umasiteye. Owane Sitewi lo marepi umasiteye su, fene Owane Sitewi lo wiyawi ta'ane tohoteteye. Owane Sitewi lai, weriyei weriyei irosiya ape, le pefine a'i ne.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Peri fene lo ne aiwawe a'i Owane Sitewi lai meni eime lo fisiye yo sahe si tame ta'ane norohuwe hene aniye. Nowe tasu le hi awei ma'e si tame itorairowa. Fene lai meni ape si tame itorairowa ape, ninawesiya. Serai le aiyerowa su, le nomo au noweinoweinamirowa. Sosu nomo werese Owane Sitewi lo ai marepi awera'iyenatirowa.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.