1 Tessalonicenses 1

Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ane Pol, lu hesi aiwawe Sailas, Timoti, nomo one towe eite lu taune ma'e, omo Tesalonaika sahe irosiya ape, ausawiyei. Nomo fene ma'e, Owane Sitewi tai pefine lo peri tote tawesiteye ape, Jisas lo peri umasiteye ape, one towe eite ausawiyei. Owane Sitewi lai fene werese ne au noweinoweisiya. Sosu ane Owane Sitewi ma'e fene ne apou eisiya, “Ne lu taune werese ma'e ferafereiyei no aure, sosu lowe ma'e marepi fetane a'i aure.” [Ap 17:1-9]
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Mi mi pasi pasi nomo fene werese ne Owane Sitewi ma'e au te'e wisereyesiya. Nomo fene werese ne Owane Sitewi ma'e au te'e towerisiya.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Nomo mi mi pasi pasi etiri fene lo tote tawesiyei, fene etiri wisere a'i irowe ape, nomo Owane Sitewi, Tai nomo lo hire onusiya ape, au te'eteye. Sosu marepi erasi a'i fene lo totenamisiya. Serai wiyawi fene lo lu taune tere'e tere'e au noweinowei irowe ape, Owane Sitewi ma'e au te'esiya. Sosu fene Meni Owane Jisas Krais hi awei ma'e si tame itorairowa ape, ninawesiya. Nomo etiri eite mo ne Owane Sitewi ma'e au te'esiya. [1 Ko 13:13; Kl 1:4-6]
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Sosu kaiyemo mo nomo lo, Owane Sitewi fene ne totenamisiya. Nomo etiri ta siye so'oruwesiya. Owane Sitewi lai fene werese ani ariariyeye.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Nomo fene mase iroteye su, nomo fene ma'e Owane Sitewi lo peri au te'e fiyariteye. Owane Sitewi lo peri ape peri yahowa'i a'i ta'ama. Owane Sitewi lo peri kairefi wiyeme a'i se au te'eye. Owane Sitewi lo Hepene Wara'i a'i se aiwawe a'i au te'eye. Owane Sitewi lo peri tote tawesiyei fene lo kairefiyeteye. Nomo fene mase iroteye su, fene yo seni nomo lo werese siyeteye. Yo seni nomo lo wara'i a'i iroteye. Nomo fene werese au noweinoweiteye. [1 Ko 2:4-5]
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Fene Owane Sitewi lo peri wanuwe su, lu tamo fene ma'e au luwaruweye. Ahowa, fene Owane Sitewi lo peri wanuwe su, fene werese yo seni nomo lo, umasinamiteye. Owane Sitewi lo Hepene Wara'i a'i fene ma'e marepi wisere a'i au irowe. [Ap 17:5-9]
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Fene Owane Sitewi lo marepi umasiteye su, lu taune werese Owane Sitewi lo peri tote tawesiye ape, Pani Masedonia sahe, Pani Grik sahe yo seni fene lo werese wanu umasinamiye.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Fene Owane Sitewi lo peri lu taune werese werese ma'e au te'e areiyeye. Lu taune werese ma'e omo pani Masedonia, omo pani Akaia, irosiya ape, sosu omo werese werese sahe Owane Sitewi lo peri, fene tote tawesiye ape, au te'e areiyeye. Fene Owane Sitewi lo peri au te'e fiyariye su, serai nomo wiyawi ape ta'aneyei wou ta'ama.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Lu taune werese fene ne nomo ma'e au te'esai. Peri fene lo ape ne apou aiwawe a'i ne. Nomo fene aiwawe iroteye su, fene lai nomo au isafiyeteye. Sosu fene god wawero lo etiri werese fu arosawi. Sosu Owane Sitewi lo marepi umasiteye. Owane Sitewi lo marepi umasiteye su, fene Owane Sitewi lo wiyawi ta'ane tohoteteye. Owane Sitewi lai, weriyei weriyei irosiya ape, le pefine a'i ne.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Peri fene lo ne aiwawe a'i Owane Sitewi lai meni eime lo fisiye yo sahe si tame ta'ane norohuwe hene aniye. Nowe tasu le hi awei ma'e si tame itorairowa. Fene lai meni ape si tame itorairowa ape, ninawesiya. Serai le aiyerowa su, le nomo au noweinoweinamirowa. Sosu nomo werese Owane Sitewi lo ai marepi awera'iyenatirowa.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.