1 Timóteo 5

Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ne ya'ariyei lu taune werese ma'e ai peri erasi owe ape te'e tiyatite. Ahowa! Ne yo seni lowe lo au fareraiyeyei ne toteyei su, ne yo seni lowe lo peri eresene a'i se au fareraiyete. Apou wou a'i ne tai no au noweinoweinamiye. Ne yo'orei lu yo seni lowe lo au fareraiyeyei su, ne yo seni lowe lo au fareraiyete. Pa'ise no aiwawe a'i.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Ya'ariyei taune naihe werese marepi wara'i a'i se au te'e erese fareraiyete. Mai no aiwawe a'i. Sosu aiwawe taune wati'are werese ne lai yo seni luwaru werese a'i lowe lo au fareraiyete. Aiwawe a'i eine no yo seni luwaru a'i irowei su, ne einei no au te'e eresiye fareraiyeyei.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Sosu a'i pe taune weiname au noweinoweite. Taune weiname tamo mi mi werese le ta'i a'i irosiya. Taune weiname tamo, eimane tamo irosiya.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Sosu menitani weiname ta, eimane tamo, sosu eimane tape tamo irosiya su, eimane, eimane tape ape mo lowe Owane Sitewi lo marepi tote umasite. Sosu tai no temeniyeyei su, eiwerai mai no au noweinoweiyei awere? Menitani weiname lo eimane, lowe lai mai lowe lo fa au noweinoweite. Lowe mai au noweinoweiyei su, lowe lai tai mai itiya'u au noweinoweiyei. Owane Sitewi lai yo seni lowe lo ne au wisereyeyei.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Sosu menitani weiname ta ta'i a'i irosiya su, menitani ape Owane Sitewi lo ereti ma'e marepi lo au fuwe. Serai mi mi pasi pasi menitani weiname ape Owane Sitewi ma'e au te'esiya. Le Owane Sitewi ma'e pati aniyei ne ei towerisiya. Owane Sitewi lo wesi lu owane lowe lai taune weiname apou ape au noweinoweite.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Sosu a'i pe menitani weiname ta yo seni luwaru a'i irowei su, le marepi hepene lo apou a'i temeniyeye. Le irosiya su, hepene lo apou a'i temeniyeye.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Serai ane ne ma'e te'esiya. Ne peri ano ape lu taune ma'e au te'ere. Serai lu taune werese peri ape wanuwei su, lowe taune weiname ape mo au noweinoweiyei. Sosu lu taune tere'e yo seni lowe lo owe ape te'e luwaruweyei.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Sosu aiwawe a'i meni ta, menitani ta lu feni lo au noweinowei ta'ame su, sosu nohuweripi awaripi au noweinowei ta'ame su, le a'i lai meni, menitani luwaru a'i tene! Wiyeme! Meni ape Owane Sitewi lo marepi awera'iyenati.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Sosu a'i pe Owane Sitewi lo wesi lu owane lai taune weiname tamo au noweinoweiyei su, lowe iyape lowe lo one towe sahe lesere. Ahowa! Ne taune weiname lo iyape leseyei su, weiname ape iyu menei, lu hesi heta werese (60) iroteye, iyape lowe lo one towe sahe fara'u lesere. Sosu aiwawe meni tere'e weiname ape naitu ta'ame.
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 Menitani weiname ape lu taune werese lai marepi lowe lo wisere a'i toteye. Weiname ape lai eimane lo wisere a'i au noweinoweiye. Le aiwawe lu taune werese sewiyeyei ne fai ape, ayei au ene aye. Lu taune, Owane Sitewi lo marepi tote umasiye ape, le lowe ma'e au noweinoweiteye. Lu taune tamo etiri orese a'i teriteye su, weiname ape marepi wisere a'i lowe ma'e au te'e ferafereiteye. Mi mi werese weiname ape etiri wisere a'i au ironamiteye. Serai weiname apou ape ne fara'u Owane Sitewi lo wesi lo one towe sahe iyape lo lesere. Taune wati'are weiname Owane Sitewi ma'e te'e naneiteye. Lowe apou au te'eyei, “Ane Owane Sitewi lo wiyawi ta'anenamiyei. Ane meni ta si tame naiturowata.” Serai lowe iyape ano Owane Sitewi lo wesi lo one towe sahe au leseyei.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Sosu aiwawe ane wati'are weiname ma'e au te'esiya. Taune wati'are weiname Owane Sitewi ma'e te'e naneiteye. Lowe apou au te'eyei, ane Owane Sitewi lo wiyawi ta'anenamiyei. Ane meni ta si tame naiturowata. Serai lowe iyape ano Owane Sitewi lo wesi lo one towe sahe au leseyei. Ne Owane Sitewi lo wesi one towe iyape lowe lo owe ape lesete. Sosu lowe naituwei lo marepi erasi a'i toteyei su, lowe Krais lo wiyawi awera'iyenatiyei. Serai lowe meni ta naituwei ne totesiya.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 Apou a'i wati'are weiname lo iyape leseye su, sosu meni ta le naituwe su, Owane Sitewi le ma'e ai marepi toteyei. Piyene awere? Serai le Owane Sitewi ma'e peri te'e naneiyei tutawe lo arisiye.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Sosu aiwawe lowe onota'ano a'i iroteye. Lowe wesi tere'e tere'e yahowa'i onutiteye. Lowe yo seni onota'ano a'i irowe. Sosu lowe peri luwaru a'i ta taune tere'e ma'e au te'e fiyariye. Lowe yo seni luwaru a'i tote umasititeye. Lowe yo seni luwaru a'i iroteye su, lowe peri luwaru au te'e fiyariye. Peri apou ape amou a'i tene! [2 Te 3:11]
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Serai ane menitani wati'are weiname ma'e au te'esiya. Fene werese meni ta lai si tame naiture. Fenesi meni eime auteire. Fene nohuweripi awaripi fene lo au noweinoweite. Fene nohuweripi awaripi wisere a'i au noweinoweiyei su, serai lu taune tere'e fene ne owe au te'e narurowata. [1 Ko 7:9]
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Wanure! Taune wati'are weiname tamo lowe Owane Sitewi lo marepi arunatiyei su, lowe Satan lo marepi umasinamirowa.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Serai menitani ta, Owane Sitewi lo marepi umasiteye ape, menitani weiname lu feni lo sahe irosiya su, menitani ape weiname werese au noweinoweite. Sosu menitani weiname ape au noweinoweiyei su, serai lowe marepi orese a'i Owane Sitewi lo wesi lu owane ma'e owe ape auwei. Sosu lu feni ta weiname werese lo au noweinoweiyei su, serai Owane Sitewi lo wesi lu owane weiname ape mo, lu feni lo iro ta'ame ape, fara'u au noweinoweiyei.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Sosu ane Owane Sitewi lo wesi lu owane ma'e au te'esiya. Sosu meni owane ape Owane Sitewi lo wesi lo etiri au noweinoweiyei su, marepi ano apou a'i totesiya. Ne lu ape mo ma'e ma'aru tomu ne'ese a'i pei luwaru a'i fu aute. Serai lowe mi mi werese Owane Sitewi lo peri au te'e fiyarisiya, sosu aiwawe lowe lu taune werese ma'e Owane Sitewi lo marepi au te'e atuatusiya.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Wanure! Tu naifa Owane Sitewi lo peri apou te'eye,
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Sosu meni ta'i a'i Owane Sitewi lo wesi meni owane ne apou eiye, “Meni owane ape yo seni luwaru a'i irowe.” Ne peri lo ape owe ape wanute. Ahowa! Lu hesi, lu hesi heta le ne peri apou ape ahi ta'i a'i se au te'eyei su, ne peri lowe lo ape wanure. [2 Ko 13:1]
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Serai Owane Sitewi lo wesi meni owane yo seni luwaru irowei su, ne a'i lai yo seni ape ne lu taune werese lo nihe se au te'ere. Sosu lu taune werese yo seni luwaru siyeyei su, lowe atoweiye irorowa. Serai lowe werese yo seni wara'i a'i irorowa. [Ef 5:11]
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Sosu ane Owane Sitewi lo nihe se sosu aiwawe Krais Jisas lo nihe se, sosu Owane Sitewi ipari wisere a'i tamo, le lai ariariyeye ape, ane nihe lowe lo se ne ma'e peri erasi au te'esiya. Ne a'i lai peri ano umasi noweinoweite. Ne yereme no tewi erasi a'i owe ape nonetire. Ahowa ne lu taune werese tewi a'i tewi a'i au nonetire.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Ne meni ta Owane Sitewi lo wesi meni owane ariariyeyei su, ne yo seni werese lo siye eti areiyere. Ne yo seni werese lo siye eti ereiyei su, ne fara'u meni ape ereti se mato hire ma'e isawe hetesiye. Ereti isawe hetesiye su, ne meni ape ne Owane Sitewi ma'e au te'ere. Sosu ne meni ta ereti hire ma'e isawe hetesiyei su, sosu meni ape yo seni luwaru a'i irowei su, ne lai yo seni luwaru a'i lo tewi aiwawe a'i irowei.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Ne nowe mi mi tomu ne'ese lire no u se. Serai mi mi werese sa'i wara'i a'i owe ape are. Ahowa ne wain sa'i oso a'i fara'u are. Ne wain sa'i ayei su, wain sa'i ape lai lire no au fareraiyeyei.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Lu taune tamo lo yo seni luwaru a'i irowei su, lu taune tomu ne'ese yo seni lowe lo amerame a'i siyeyei. Owane Sitewi lai pereye a'i yo seni luwaru a'i lowe lo au hese ereiyei. Ahowa, lu taune tere'e yo seni luwaru a'i irowei su, lowe yo seni luwaru a'i fareyare a'i ne. Nowe ye'ewi su, Owane Sitewi lai yo seni luwaru a'i lowe lo au hese ereirowa.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Sosu aiwawe a'i, lu taune yo seni aseyaro a'i irowei su, lu taune werese lai yo seni aseyaro a'i lowe lo amerame a'i siyeyei. Aiwawe a'i yo seni aseyaro a'i irowei su, lowe yo seni aseyaro a'i lowe lo fareyare a'i ne. Serai Owane Sitewi lai yo seni aseyaro a'i lowe lo amerame a'i atuatu areiyeyei.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.