1 Timóteo 5
Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs NAA
1 Ne ya'ariyei lu taune werese ma'e ai peri erasi owe ape te'e tiyatite. Ahowa! Ne yo seni lowe lo au fareraiyeyei ne toteyei su, ne yo seni lowe lo peri eresene a'i se au fareraiyete. Apou wou a'i ne tai no au noweinoweinamiye. Ne yo'orei lu yo seni lowe lo au fareraiyeyei su, ne yo seni lowe lo au fareraiyete. Pa'ise no aiwawe a'i.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 Ya'ariyei taune naihe werese marepi wara'i a'i se au te'e erese fareraiyete. Mai no aiwawe a'i. Sosu aiwawe taune wati'are werese ne lai yo seni luwaru werese a'i lowe lo au fareraiyete. Aiwawe a'i eine no yo seni luwaru a'i irowei su, ne einei no au te'e eresiye fareraiyeyei.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Sosu a'i pe taune weiname au noweinoweite. Taune weiname tamo mi mi werese le ta'i a'i irosiya. Taune weiname tamo, eimane tamo irosiya.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Sosu menitani weiname ta, eimane tamo, sosu eimane tape tamo irosiya su, eimane, eimane tape ape mo lowe Owane Sitewi lo marepi tote umasite. Sosu tai no temeniyeyei su, eiwerai mai no au noweinoweiyei awere? Menitani weiname lo eimane, lowe lai mai lowe lo fa au noweinoweite. Lowe mai au noweinoweiyei su, lowe lai tai mai itiya'u au noweinoweiyei. Owane Sitewi lai yo seni lowe lo ne au wisereyeyei.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Sosu menitani weiname ta ta'i a'i irosiya su, menitani ape Owane Sitewi lo ereti ma'e marepi lo au fuwe. Serai mi mi pasi pasi menitani weiname ape Owane Sitewi ma'e au te'esiya. Le Owane Sitewi ma'e pati aniyei ne ei towerisiya. Owane Sitewi lo wesi lu owane lowe lai taune weiname apou ape au noweinoweite.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Sosu a'i pe menitani weiname ta yo seni luwaru a'i irowei su, le marepi hepene lo apou a'i temeniyeye. Le irosiya su, hepene lo apou a'i temeniyeye.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Serai ane ne ma'e te'esiya. Ne peri ano ape lu taune ma'e au te'ere. Serai lu taune werese peri ape wanuwei su, lowe taune weiname ape mo au noweinoweiyei. Sosu lu taune tere'e yo seni lowe lo owe ape te'e luwaruweyei.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Sosu aiwawe a'i meni ta, menitani ta lu feni lo au noweinowei ta'ame su, sosu nohuweripi awaripi au noweinowei ta'ame su, le a'i lai meni, menitani luwaru a'i tene! Wiyeme! Meni ape Owane Sitewi lo marepi awera'iyenati.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Sosu a'i pe Owane Sitewi lo wesi lu owane lai taune weiname tamo au noweinoweiyei su, lowe iyape lowe lo one towe sahe lesere. Ahowa! Ne taune weiname lo iyape leseyei su, weiname ape iyu menei, lu hesi heta werese (60) iroteye, iyape lowe lo one towe sahe fara'u lesere. Sosu aiwawe meni tere'e weiname ape naitu ta'ame.
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 Menitani weiname ape lu taune werese lai marepi lowe lo wisere a'i toteye. Weiname ape lai eimane lo wisere a'i au noweinoweiye. Le aiwawe lu taune werese sewiyeyei ne fai ape, ayei au ene aye. Lu taune, Owane Sitewi lo marepi tote umasiye ape, le lowe ma'e au noweinoweiteye. Lu taune tamo etiri orese a'i teriteye su, weiname ape marepi wisere a'i lowe ma'e au te'e ferafereiteye. Mi mi werese weiname ape etiri wisere a'i au ironamiteye. Serai weiname apou ape ne fara'u Owane Sitewi lo wesi lo one towe sahe iyape lo lesere. Taune wati'are weiname Owane Sitewi ma'e te'e naneiteye. Lowe apou au te'eyei, “Ane Owane Sitewi lo wiyawi ta'anenamiyei. Ane meni ta si tame naiturowata.” Serai lowe iyape ano Owane Sitewi lo wesi lo one towe sahe au leseyei.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Sosu aiwawe ane wati'are weiname ma'e au te'esiya. Taune wati'are weiname Owane Sitewi ma'e te'e naneiteye. Lowe apou au te'eyei, ane Owane Sitewi lo wiyawi ta'anenamiyei. Ane meni ta si tame naiturowata. Serai lowe iyape ano Owane Sitewi lo wesi lo one towe sahe au leseyei. Ne Owane Sitewi lo wesi one towe iyape lowe lo owe ape lesete. Sosu lowe naituwei lo marepi erasi a'i toteyei su, lowe Krais lo wiyawi awera'iyenatiyei. Serai lowe meni ta naituwei ne totesiya.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 Apou a'i wati'are weiname lo iyape leseye su, sosu meni ta le naituwe su, Owane Sitewi le ma'e ai marepi toteyei. Piyene awere? Serai le Owane Sitewi ma'e peri te'e naneiyei tutawe lo arisiye.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Sosu aiwawe lowe onota'ano a'i iroteye. Lowe wesi tere'e tere'e yahowa'i onutiteye. Lowe yo seni onota'ano a'i irowe. Sosu lowe peri luwaru a'i ta taune tere'e ma'e au te'e fiyariye. Lowe yo seni luwaru a'i tote umasititeye. Lowe yo seni luwaru a'i iroteye su, lowe peri luwaru au te'e fiyariye. Peri apou ape amou a'i tene! [2 Te 3:11]
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 Serai ane menitani wati'are weiname ma'e au te'esiya. Fene werese meni ta lai si tame naiture. Fenesi meni eime auteire. Fene nohuweripi awaripi fene lo au noweinoweite. Fene nohuweripi awaripi wisere a'i au noweinoweiyei su, serai lu taune tere'e fene ne owe au te'e narurowata. [1 Ko 7:9]
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Wanure! Taune wati'are weiname tamo lowe Owane Sitewi lo marepi arunatiyei su, lowe Satan lo marepi umasinamirowa.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Serai menitani ta, Owane Sitewi lo marepi umasiteye ape, menitani weiname lu feni lo sahe irosiya su, menitani ape weiname werese au noweinoweite. Sosu menitani weiname ape au noweinoweiyei su, serai lowe marepi orese a'i Owane Sitewi lo wesi lu owane ma'e owe ape auwei. Sosu lu feni ta weiname werese lo au noweinoweiyei su, serai Owane Sitewi lo wesi lu owane weiname ape mo, lu feni lo iro ta'ame ape, fara'u au noweinoweiyei.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Sosu ane Owane Sitewi lo wesi lu owane ma'e au te'esiya. Sosu meni owane ape Owane Sitewi lo wesi lo etiri au noweinoweiyei su, marepi ano apou a'i totesiya. Ne lu ape mo ma'e ma'aru tomu ne'ese a'i pei luwaru a'i fu aute. Serai lowe mi mi werese Owane Sitewi lo peri au te'e fiyarisiya, sosu aiwawe lowe lu taune werese ma'e Owane Sitewi lo marepi au te'e atuatusiya.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Wanure! Tu naifa Owane Sitewi lo peri apou te'eye,
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Sosu meni ta'i a'i Owane Sitewi lo wesi meni owane ne apou eiye, “Meni owane ape yo seni luwaru a'i irowe.” Ne peri lo ape owe ape wanute. Ahowa! Lu hesi, lu hesi heta le ne peri apou ape ahi ta'i a'i se au te'eyei su, ne peri lowe lo ape wanure. [2 Ko 13:1]
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Serai Owane Sitewi lo wesi meni owane yo seni luwaru irowei su, ne a'i lai yo seni ape ne lu taune werese lo nihe se au te'ere. Sosu lu taune werese yo seni luwaru siyeyei su, lowe atoweiye irorowa. Serai lowe werese yo seni wara'i a'i irorowa. [Ef 5:11]
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Sosu ane Owane Sitewi lo nihe se sosu aiwawe Krais Jisas lo nihe se, sosu Owane Sitewi ipari wisere a'i tamo, le lai ariariyeye ape, ane nihe lowe lo se ne ma'e peri erasi au te'esiya. Ne a'i lai peri ano umasi noweinoweite. Ne yereme no tewi erasi a'i owe ape nonetire. Ahowa ne lu taune werese tewi a'i tewi a'i au nonetire.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Ne meni ta Owane Sitewi lo wesi meni owane ariariyeyei su, ne yo seni werese lo siye eti areiyere. Ne yo seni werese lo siye eti ereiyei su, ne fara'u meni ape ereti se mato hire ma'e isawe hetesiye. Ereti isawe hetesiye su, ne meni ape ne Owane Sitewi ma'e au te'ere. Sosu ne meni ta ereti hire ma'e isawe hetesiyei su, sosu meni ape yo seni luwaru a'i irowei su, ne lai yo seni luwaru a'i lo tewi aiwawe a'i irowei.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Ne nowe mi mi tomu ne'ese lire no u se. Serai mi mi werese sa'i wara'i a'i owe ape are. Ahowa ne wain sa'i oso a'i fara'u are. Ne wain sa'i ayei su, wain sa'i ape lai lire no au fareraiyeyei.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Lu taune tamo lo yo seni luwaru a'i irowei su, lu taune tomu ne'ese yo seni lowe lo amerame a'i siyeyei. Owane Sitewi lai pereye a'i yo seni luwaru a'i lowe lo au hese ereiyei. Ahowa, lu taune tere'e yo seni luwaru a'i irowei su, lowe yo seni luwaru a'i fareyare a'i ne. Nowe ye'ewi su, Owane Sitewi lai yo seni luwaru a'i lowe lo au hese ereirowa.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 Sosu aiwawe a'i, lu taune yo seni aseyaro a'i irowei su, lu taune werese lai yo seni aseyaro a'i lowe lo amerame a'i siyeyei. Aiwawe a'i yo seni aseyaro a'i irowei su, lowe yo seni aseyaro a'i lowe lo fareyare a'i ne. Serai Owane Sitewi lai yo seni aseyaro a'i lowe lo amerame a'i atuatu areiyeyei.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.