1 Coríntios 6

Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Fene, Jisas lo yo seni umasinamisiya ape, fene ai marepi luwaru a'i meni te'ere ma'e ai tiyati ironamisiya su, fene meni ape awei lo lu owane ma'e etiyei ne owe ape henetire. Fene meni ta etiyei su, fene Owane Sitewi lo lu owane aseyaro ma'e etiyei ne henetire.
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Wanure! Nowe ye'ewi su, lu taune Jisas lo yo seni umasinamisiya ape, lowe awei lo yo seni werese au hese ereirowa. Fene awei lo yo seni werese au hese ereirowa su, fene lai fara'u pereye nowe eite se ai marepi oso oso a'i au hese ereirowa. [KTH 3:21]
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Wanure! Fene, nomo aiwawe a'i lai Owane Sitewi lo ipari wisere a'i lo yo seni werese au hese ereirowa. Fene Owane Sitewi lo ipari wisere a'i lo yo seni au hese ereirowa su, pereye nowe eite se nomo ai marepi werese nomo lo au hese ereiyei. Ai marepi nomo lo oso oso a'i tene!
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Serai fene lu tamo ai marepi nomo lo etiyei ne ei ta'uweraiyei su, fene Owane Sitewi lo lu owane aseyaro tamo te'e ariariyere. Serai lowe ai marepi nomo lo fara'u wanu au hese ereiyei.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 Etiri ape mo, ane fene ma'e lesesiya ape, ane fene ma'e au neritaseyeyei ne totesiya. Fene marepi apou totesiya. “Nomo lu owane werese ariye. Serai nomo ai marepi nomo lo awei lo lu owane ma'e au etiyei ne henetiyei.” Wawero tene!
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Kaiyemo ta fene ma'e au luwaruweyei su, fene meni ape awei lo lu owane ma'e au etiyei ne heneti. Wanure! Yo seni ape luwaru a'i ne.
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 Kaiyemo ta fene ma'e au luwaruweyei su, fene le ne awei lo meni owane ma'e etiyei ne owe ape henetire. Le fene ma'e au luwaruweyei su, fene etiri ta itiya'u owe ape irore. Fene yo seni apou ape irowei, fene Owane Sitewi ani ararowei. Yo seni ape wisere a'i tene! Kaiyemo ta ma'aru fene lo ta'arei areareyei su, fene marepi luwaru a'i le ma'e owe ape totere. Yo seni ape wisere a'i tene!
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Ahowa! Fene kaiyemo ta awei lo lu owane ma'e etiyei ne henetiyei su, fene lai kaiyemo ape aiwawe a'i ne. Fene kaiyemo ape ma'e au luwaruweteyei. Sosu fene lai kaiyemo lo ma'aru ta'arei areare aniyei.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 Lu taune werese Owane Sitewi lo yo umasi ta'ame ape, lowe Owane Sitewi lo omo hire ma'e wirowata. Fene marepi towafi fene lo owe ape arearete. Lu taune yo seni luwaru a'i ironamisiya ape, lowe Owane Sitewi lo omo hire ma'e wirowata. Lu taune tafa'e yo seni ironamisiya ape, lu taune god tere'e ape'i onu umasisiya ape, lu taune naituwei towafi lowe lo au luwaruwesiya ape, taune tamo tafa'e yo seni luwaru a'i ironamisiya. Lu tamo lu tere'e tafa'e yo seni luwaru a'i ironamisiya ape, lowe werese Owane Sitewi lo omo hire ma'e wirowata.
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 Lu taune etiri ma'aru ta'arei anisiya ape, lu taune etiri siye wisereyenamisiya ape, lu taune sa'i luwaru a'i a meremereyenamisiya ape, lu taune ma'e au te'e narunamisiya ape, lu taune marepi areareyei totesiya ape, lu taune tere'e ma'e ironamisiya ape, lowe werese ape mo Owane Sitewi lo omo hire ma'e wirowata. [Ga 5:19-21; Ef 5:5; KTH 22:15]
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Fene tamo, yo seni luwaru apou ape ironamiteye. Ahowa, Meni Owane Jisas Krais lo peri wanu umasinamiteye su, Owane Sitewi lai yo seni luwaru a'i fene lo ani sasari pamoweye. Le marepi hepene fene lo wara'i a'i au ironamiteye. Sosu le fene ma'e eiye, “Ane nihe ano se marepi hepene fene lo wara'i a'i siyenamisiya.” Le Hepene Wara'i lo fene papu eimawesawi. Le Meni Owane Jisas Krais aiwawe a'i, lowesi fene ma'e au pati anisiya. Serai Owane Sitewi lai yo seni werese fene lo au hese ereiteye. Fene ma'e eiye, “Ane yo seni luwaru werese a'i fene lo au sasariye. Serai fene lu taune aseyaro a'i henerai.” [Ta 3:3-7]
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Fene apou te'esiya, “Meni Owane Krais yo seni luwaru a'i ano au sasari pamoweye su, ane fara'u yo seni werese werese a'i irowei.” Ahowa, ane fene ma'e itiya'u eiye, “Yo seni werese apou ape marepi hepene fene lo au pati anirowata. Ei, ane yo seni werese werese fara'u irowe. Ahowa, ane yo seni luwaru a'i lo kairefi a'i unahi sahe irorowata.” [1 Ko 10:23]
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Fene apou eiye, “Owane Sitewi topo lai lire nomo lo au ta'aneye. Serai nomo ayei ta ene ayei su, ayei ape tahe pa'are nomo lo au pati aniyei.” Nowe ye'ewi se Owane Sitewi lai lire sosu ayei werese au luwaruwe po'uterowa. Fene peri tere'e apou eiye, “Tafa'e yo seni luwaru a'i tahe pa'are nomo lo ne au pati aniyei.” Wawero tene! Owane Sitewi lai tahe pa'are nomo lo au ta'aneye. Serai tahe pa'are nomo lo topo lo ne. Serai nomo tafa'e yo seni luwaru a'i irowei su, nomo Owane Sitewi lo tahe pa'are au luwaruweyei. [1 Te 4:3-5]
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Sosu Jisas me tape'i sahe temeniyeye su, Owane Sitewi lai le si tame hene aniye. Sosu nomo aiwawe a'i. Nomo temeniyeyei su, Owane Sitewi lai kairefi lo se nomo si tame hene aniyei. [Ro 8:11; 1 Ko 15:20; 2 Ko 4:14]
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Fene Jisas lo peri wanu tote tawesi umasinamiteye su, fene lai Krais lo tahe pa'are tewi a'i henerai. Serai fene tafa'e yo seni luwaru a'i irowei su, fene tafa'e yo seni luwaru a'i Krais lo tahe pa'are sahe irowei. Fene yo seni luwaru a'i ape owe ape irote! [Ef 5:30]
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Meni ta tafa'e yo seni luwaru a'i, tafa'e menitani ma'e irowei su, le tahe ta'i a'i menitani ape aiwawe a'i heneraiyei. Owane Sitewi lai tu naifa weriyei apou eiye,
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Serai meni ta Meni Owane Pefine a'i ma'e tote tawesiyei su, meni ape hepene ta'i a'i le aiwawe heneraiyei. [Jo 17:21-23; Ro 8:9-11]
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Fene tafa'e yo seni luwaru a'i ape me'iyeni ma'e atati tei arunatite! Yo seni luwaru a'i werese tere'e tahe pa'are fene lo nowe ma'e ironamisiya. Ahowa, meni ta tafa'e yo seni luwaru a'i irosiya ape, le tahe pa'are topo lo ma'e au luwaruwesiya.
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 — ausente —
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 — ausente —
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.