Tito 1
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NTLH
1 Ami, Paulo, Yaa kpɛmblatɛ ku Yesu Kristo tɔkyɛntɛ, nikɔkpana kukũ ko mmle nkyesee fɔ. Yaa lediki mi eekpee mi alɛ, kakyakaako batii nɔɔ ba eediki ni ofũ onu alɛ, kakpaa ma mantofo nwaako ɔlaa biene wɔ di ofũ onu loo kotuo wo nii.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Ofũ onu ku lɛsaatofo le mmle n-yɛ di osuku onyu wɔ ninta ni nkpa be ninnaa ni kaloo, di Yaa wɔ ninanlaa ni lɛka ntam ɛɛtɛ ni fiɛ nfɛ ɛɛbla ni kayi.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Yaa lediki nkpa be ninnaa ni kaloo ɔlaa wɔ mmle kayi eetuo wo di ɔlaa nɔɔ kamɛ, di obe wɔ di nnwɔɔ omu ɛɛtɛ ni kamɛ. Nnwu ɛɛyɔ eekpee mi di nnɛɛ kamɛ kobuɛ ntɔkɔ batii nɛ. Yaa dikitɛ loo omu niekpee mi kufiofa alɛ mbuɛ ɔlaa wɔ mmle.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Obi nwaa bɔmbɔtɛ Tito, kɔkpana kukũ ko mmle nkyesee fɔ, diekye buɔbla onwii di ofũ onu kamɛ. Teete Yaa ku Dikitɛ loo Yesu Kristo ale fɔ sibualɛ, aata fɔ atoko ɔkyɛ ole.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Ladiɛ fɔ di Kreta ta mmle faayɛntɛ ɔkpɛ wɔ niabu ni ɔbla ninfa. Ku mmle faase ni banyayilatɛ diɛ bafũbanutɛ nsiisakɔ nwu di sekpoo nwu simuu kamɛ fɛ mmle latɔkɔ fɔ nii.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Fɛ bafũbanutɛ nyayilatɛ, dikpe nii anwɛ nkpa biene. Dikpe nii anle otii wɔ nin-yɔ ni ɔsanko onwii. Babi nɔɔ kafɔɔ kale bafũbanutɛ nwaa, banaa ni setokopĩ mambu ni balofotɛ lɛma.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Bafũbanutɛ tunletɛ wɔ nikonyu ni Yaa ɔkpɛ, dikpe ni anwɛ nkpa biene. Dinaa alɛ eele otii wɔ nintakatɛsa ni suoto katoo ee annya ni ɔblɔ wla ee ananle ni tasiɛntɛ. Dinaa kafɔɔ alɛ eele kudu kpeetɛ ku otii wɔ nimbɛbɛɛ ni anu kooto suoto.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Dikpe nii anle otii wɔ ninfũ ni bafɔɔ, ambɔmbɔ ni lɛsaa biene ɔbla, anlenkee ni suoto nɔɔ kafɔɔ. Dikpe ni anle otii wɔ ninkpe ni nkpa biene ku otii wɔ nieklekle nii. Dikpe ni anle otii wɔ kafɔɔ ninfuo ni suoto ɔnanfi.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Dikpe ni anle otii wɔ niemufũ nwaako ɔlaa wɔ buofũ buonu nii anklee osie kanya fɛ mmle buotuo nii. Mmle okle abafuo ni batii bamba otuo ankpee ma in osie, ansĩ ɔlaa anta batii ba nikɔtaka manyila ni di ɔlaa wɔ mmle suoto.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Diekye batii kpinwu nkpe bɔɔkyɔnkyɔ batii bɔɔtaka manyila di ɔlaa wɔ mmle suoto ku sibuulaa. Mia kafɔɔ batii ba nikɔbla ni asaa ya mmle nle Yuda batii.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Dikpe nii beetĩi ma osuku di asaa ya mmle okle otuo suoto, diekye bɔɔkpɔkpɔtɔsa kafaabi batii kpinwu ofũ onu. Bootuo asaa ya mmle ta koto kpile ko bɔɔwɛ mankyeko ni kamɛ oso.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Bia Kreta otii onwii dile ni mma bamu ɔlaa buɛtɛtɛ labuɛ alɛ, “Kreta batii balaatɛ bale obe lele, lepoo kamɛ babɔkɛɛ ba ninkpe ni kobe, bakyɔkɔ ku balenyatɛ bale.”
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Ɔlaa wɔ mmle nte nkpo. Nkpo oso sĩ ɔlaa fata ma osie kanya alɛ baadiɛ nkpa nwu, manklee ofũ onu biene nwu.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Nle mmle mata alɛ blɔbasinkyɔɔ Yuda batii sɛlaa se beewola bɛɛtɛ ni ku batii afiofa ya bootuo ni atoko, siekye ni batii ba nintoosĩ ni nwaako ɔlaa nwu nfũ.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Asaa amuu lɛbla klekle diɛta batii ba niɛbla ni klekle. Kafɔɔ bakpiletɛ ku batii ba ninanfũ banu nii, lɛsalɛsaa dieklekle dita ma. Diekye otu wɔ nintɔkɔ ni otii ɔlaa ku asibu lɛma leyii ku sikpile.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Batii ba mmle okle mbuɛ alɛ baye Yaa kafɔɔ ɔsaabla lɛma ntuo alɛ baaye nwɔ. Bale batii bakyidi ku batokopĩtɛ, baawo bata ɔkpɛ biene kuonwii ɔbla.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.