1 Timóteo 4
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NTLH
1 Yaa Ninwuna ladiki aabuɛ klekle alɛ, di ayi yɛntɛle kamɛ, batii bawo masĩ ofũ onu ɔlaa nwu, mantikanko kayɔnkyɔ anwuna ku anwuna kpile asaa otuo.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Asaa otuo ya mmle makye balaatɛ ku bafũnuntɛ nfũ, ambiɛ ambuo kaayi. Batii ba mmle situ se nintɔkɔ ni otii ɔlaa ntookpi fɛ lɛbɔɔsaa filale bɛɛyɔ beefiɛ ma situ.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Batii ba mmle mantuo alɛ diɛlɛ alɛ baayɔ ɔsanko. Mantuo kafɔɔ alɛ diɛlɛ alɛ baale alesaa awo. Kafɔɔ Yaa niɛbla alesaa nwu alɛ, batii ba niefũ nwaako ɔlaa nɔɔ nwu beenu ni batikanko nwɔ ni kale mampɛ sɛfa.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Lɛsaa lele di Yaa lɛbla dilɛ, blaasĩ kuninwii, nioso dikpe nii manfũ amuu mampɛ Yaa sɛfa.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Diekye Yaa ɔlaa ku ɔlaa ɔpɛ ɔta Yaa di sɛfa ɔpɛ kamɛ, nkleklesa alesaa nwu.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Nse feetuo babilee asaa ya mmle, ni fabakple Yesu Kristo kpɛmblatɛ biene, bɛɛnanfi ni di nwaako ofũ onu kamɛ. Ni fatikanko asaa otuo biene.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Nioso tankyɔɔ sekofolaa ku akakatɛ ya ninanta otii latofo ni Yaa atoko. Yɔ Yaa ɔlaa fananfi suoto fata nkpa biene osiɛ.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Suoto osie lɛnanfi lefĩ, kafɔɔ Ninwuna kamɛ suoto ɔnanfi lefũ kɔya dilenke amuu. Diekye ninwako letota biene di nkpa be mmle kamɛ ku nkpa be kafɔɔ ninkpe ni kaakpimaa kamɛ.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Nwaako ɔlaa ninle nwɔ mmle dikpe ni batii bamuu lefũ beenu nii.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Buokpee okyiini mumbla ɔkpɛ osie kanya. Diekye buɔyɔ osuku onyu loo buokpee di Yaa wɔ ninkpe ni nkpa kamɛ, nwɔ ninle ni batii bamuu dikitɛ, kyenkye mba niefũ nwɔ beenu nii.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Asaa ya mmle dikpe ni feetuo ma bɛɛbla nɛ.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Tanta otii kuonwii lanyu fɔ sinunkɔnkɔ ta fale ni okosopo oso. Nioso, nyu falɛ lɛkakatɛ lɛfɔ, nkpa disiɛbi lɛfɔ, lɛbɔmbɔ lɛfɔ, ofũ onu lɛfɔ ku nkpa klekle lɛfɔ osiɛ lele ɔtɛ onyu diɛta bafũbanutɛ.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Nyu falɛ fɛɛtɔɔka Yaa ɔlaa fɛɛtɔɔta bafũbanutɛ se beesi. Faatɔɔka bamuu lɛma, faatootuo ma asaa diɛlaase di obe wɔ lɛwa ni.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Tansĩ Ninwuna kamɛ lɛtasaa le ninsi fɔ ni kaamɛ ɔkpɛ ɔblako. Nle baayɔ baata fɔ ni di obe wɔ di Yaa ɔlaa babuɛtɛtɛ labuɛ nii, di banɔɔfo latika fɔ ni nnɛɛ di suoto.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Ta disibu lɛfɔ ditika di nle mmle suoto, faatɔɔbla ni obe lele, mmle okle baatii bamuu manya, mantofo ni nkpa lɛfɔ biene osiɛ sitũ ɔkyɛ.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Lolaa suoto ku asaa otuo lɛfɔ fanyu nwaa. Klee asaa otuo nwu osie kanya, diekye nse fɛɛbla nkpo, ni fabadiki suoto lɛfɔ ku batii ba nikonu fɔ ni ɔlaa nkpa.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.