1 Timóteo 3

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ɔlaa obuɛ wɔ mmle nte nkpo alɛ, nse otii owo komiɛ alɛ ale bafũbanutɛ tunletɛ, ɔkpɛ nwaa eediki.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Yaa babi tunletɛ yi, dikpe nii anle otii wɔ baatii ninankakatɛ nwɔ ni di suoto, an-yɔ ɔsanko onwii, anle numbentɛ, anle otii wɔ ninkpee ni otu, anle otii wɔ baatii mbu nii. Dikpe nii antofo mmle manfũ ni bafɔɔ ku otii wɔ ninfuo ni asaa otuo.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Dinaa alɛ anle tasiɛntɛ, ku otii wɔ ninantɛ ni suoto kaasɔ. Dikpe nii anle otii wɔ niɛyɔɔ nii, ambɔmbɔ ni suoto lɛyɔɔ. Dinaa alɛ anle otii wɔ nimbɛbɛɛ ni anu kooto suoto.
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Dikpe nii anle otii wɔ nikofuo ni leyo nɔɔ batii onyu nwaa, anta babi nɔɔ mbu nwɔ nii, mankyɔɔ nwɔ ni ɔlaa kotoko.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Nse otii owo diloofuo nnwɔɔ omu nɔɔ leyo onyu, lɛ abafuo bafũbanutɛ oklee anleko ma katũ?
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Dinaa alɛ bafũbanutɛ tunletɛ lele otii fɔle wɔ ninayimuɔ ni di ofũ onu kamɛ, alɛ silaatu nwɔ atakatɛsa suoto katoo alalaa fɛ mmle di Abonsam labla nii, dikple nwɔ letokonanfi.
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Dikpe nii anle otii wɔ baatii ba ninansi ni kaasiisakɔ nɔɔ kobu nii, mmle okle manakpee nwɔ ni sinunsɔ alaabuo ni di Abonsam okũ wɔ ɛɛkyɔɔ ɛɛtɛ ni kamɛ.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Nkpo kafɔɔ, dikpe nii, bafũbanutɛ kasiisakɔ bakyakaakotɛ kale batii ba ninkpe ni nkpa biene nɛ. Mammufũ ɔkpɛ nwu mambla osie kanya. Balaale batii ba ninyi ni nta kpinwu mansiɛ ni ku koto banumbɛbɛɛtɛ
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 Dikpe ni kafɔɔ beemufũ ofũ onu ɔlaa biene nwu beediki ni kayi beeklee osie kanya ku otu biene wɔ nintɔkɔ ni otii ɔlaa.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Kafɔɔ fiɛ baadiki ma ni fɛ kasiisakɔ bakyakaakotɛ, dikpe nii mansɔ ma mannyu nse beewo fiɛ baata ma ɔkpɛ nwu mambla.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Basɔfɔ lɛma kafɔɔ, dikpe ni beele basanko ba ninkpe ni nkpa biene. Dinaa alɛ beele batii ba nimbuɛ ni batii suoto sɛlaa. Nioso dikpe ni beele basanko ba nimmufũ suoto manklee nii, manlolaa asaa amuu mambla nii.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Kasiisakɔ kyakaakotɛ yi, dikpe ni ɔsanko onwii an-yɔ, anlolaa babi nɔɔ ku leyo nɔɔ batii bamuu anklee nwaa.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Bakyakaakotɛ ba ninlolaa sɛkpɛ lɛma mambla ni nwaa, manwɛ dibu mankyeko batii nfũ. Nkpo oso manwɛ sɛkambi mankakatɛ di Yesu Kristo ofũ onu ɔlaa suoto manta batii.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 — ausente —
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Yaa owofalaa wɔ beediki ni kanyi buofũ buonu nii, lemuɔ. Kuonwii kafɔɔ dilabafuo nwu osĩ. Nnwu nile alɛ,
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.