1 João 1

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Buɔkpana kukũ munkyesee ye di ɔlaa wɔ ninta ni nkpa suoto, kuawɛ ni bia kasɔ kakyekɔ. Buanu nwu, buanya nwu kafɔɔ anu ku anu. Nwaako kafɔɔ buakpanko nwu ku nnɛɛ loo.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 Obe wɔ di Yaa ladiki ni otii wɔ ninle ni ɔlaa nwu nkpo ninta ni nkpa kayi yi, buanyɔɔ ku anu, ni buoyie nwɔ lɛkya nɛ. Muntɔkɔ ye kafɔɔ nwɔ ninkpe ni nkpa be ninnaa ni kaaloo ninkpe ni di Ote Yaa nfũ, ni di Yaa lata wo buotofo nwɔ nɛ.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Lɛsaa le butɔɔnya buonu nii, nni lɛkya buoyie munta ye nɛ, mmle okle di aye kafɔɔ biawa mimakyakaa ni di awo, di onwii ɔbla wɔ ninkpe wo ni ku Ote ku Obi nɔɔ Yesu Kristo.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Buɔkpana kukũ ko mmle munta ye alɛ suoto lɛyɔɔ le ninkpe wo ni kawo nimu.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Nunua, ɔlaa wɔ buonu buokyeko ni Obi nwu nfũ buoyie nwu lɛkya munta ye ni ninle alɛ, Yaa ninle lɛkpa, nioso ditunu kuninwii diesi nwɔ kaamɛ.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 Nkpo oso nse buobuɛ bulɛ butɔɔbla onwii ku nnwɔɔ, kafɔɔ buokple busi diitunu ɔsaabla kamɛ yi, ni lɛkakatɛ ku ɔsaabla loo nle sɛlaa kuafunu.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Kafɔɔ nse bukyɛ lɛɛkpa kamɛ fɛ mmle di nnwɔɔ kafɔɔ asi ni lɛɛkpa kamɛ, ni butɔɔbla onwii ku bawo loo, ni Obi nɔɔ Yesu ntɔ nwu ntoofoto wo di okpile biala kamɛ.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Nse buobuɛ bulɛ okpile dietika wo di suoto, ni buɔkyɔnkyɔ suoto, ni nwaako obuɛ diesi wo kaamɛ.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Kafɔɔ nse buodiki sikpile loo buobuɛ buɔtɔkɔ Yaa, ababla di ɔlaa wɔ eebuɛ ɛɛtɛ ni kanya, ambla lɛsaa le niesiɛko nii, an-yɔ sikpile loo ankyɛ wo, anfoto wo andiki di ɔtanlolaa loo ɔbla kamɛ.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Kafɔɔ nse buobuɛ bulɛ bulɔɔbla okpile, ni buotika Yaa sɛlaa kuafunu, ni ɔlaa nɔɔ kafɔɔ diesi wo kaamɛ.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.