Tiago 5
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs BKJ
1 Ena hemotina hefana-huwamena wa nabo wenina ya ha me ya lanobo ya holilo. Hamena nabalo hena naba hemotinaloka oloto pinogolaibo yagunu holiti ya hufo naba oti ei-ai loti minalo.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Idafatina wa nabo moda lilitito, ido utinalo owo ya hanu sisigafakafo moda no huloitaibo ne.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Ido goligi ido siluwagi lifefe labo idafatina ya moda yufa litaibo ne. Yufa libo monawa yakafo nosámibo mona molabo ya li oloto piyageto, sokafo ute libo yaidana oto utina li hopaitanogolaiye. Hamena hulanowe, loto feyaibo hamenalo ya hemotina mikaloka idafa yagunuko holiti li nuba naba iyabo ne.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Holi minalo. Hemotina onodo we midinau ya wetina-idafa liyabo onona meinatina fefe loti biyámabo yakafo sigiya lo betibo ne. Weninawa ononatina liyabo hatina ya Wenaba aubafofo libo we ya moda holi ne.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Hemotina mikaleka minoti ya unoti sinoiti nomudina fulibo idafa-adafa li nuba oti no hulo itoto dowa loti holi minabo, ya safu idafa-adafa muki muwato no-no ito naba lito waito, hofo fuliyabo yaidana oto hemotina hamenatina ya moda alili aiye.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Hemotina ya monatina fefe libo weninama, holi nosámibo biyámabo wenina ya li halo molo betiti hofo beti fulitabo ne.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Feito mono weninane-motao, Wenaba hofa liwila oto anaibo hamena ya auba iti hiyabala omo yoilo. Migu yufa idafa hifi-hifi abo wenina yasi auba iti hiyaba omo hula naba lito oloto pinaido uwabo monatina yagunu hatina kiyalo. Emotina ya homu ho ibo hamena ido aliga ho hofa inaibo hamena auba iti hiyaba omo uwae.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Ido ayaidana oti hemotina Wenaba hofa anaibo hamenala alili aibo yagunu holoti hiyabala oti lutina-hatina li aubafofo loti minalo.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ido mono weninane-motao, holilo. Hona molo-molo aibo we moda hanudo neboma nenako, lifima ha liwila oto lumutanaiye, loti ya heimotina ha nosámibo lo filiga-filiga o betiyámilo.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Mono weninane-motao, Wenaba welaloti ha labo we polofeti ya hena naba-naba oloto pi biyado ya auba iti holoti minomo yowabo monatina yagunu hatina kiyalo.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Wenina hena naba o bito fedibo hamenalo ya holi hikitoti auba iti minabo wenina yama moda dowa loti holimo yowae, loto holiyonibo ne. Homu aidena we ma huliya Yopu ya hena naba-naba holifa, ido holi hikitoto auba ito minomo yoito, aliga Wenabakafo li dowa lo edaibo ha ya moda holitama ne. Feito ya Wenaba mulunau holibo mona ido milumate holibo mona faitoto mino edaibo yama hemotina moda holi minabo ne.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Ena mono weninane-motao, ha naba me ya ne. Hemotina wenina ma ha lobinigilima ya okuluma huliyafe, ido mika huliyafe, ido idafa-adafa yaidana-meidana huliya ya loti hawa ya li onae, loti ladámilo. Hemotina O, lanune, lotima aifa O, loti, ido E'e, lanune, lotima aifa E'e, lanabo ya Gotikafo ha naba liwila oto biyámanogolaiye.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Hemotina minagu yauti masi hena holitima, Goti ya lomuilo. Ido lutina-hatinau dowa holitima, Goti ebola loti nama lalo.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Ido hemotina minagu yauti makafo idafa i hiliyagetoma, ya monolo nuba abo hiyabatina we sutina fiyato, loti ya Wenaba huliyalo ya yá nowala ulalo wiliti ya idafa i hilibo yagunu holiti Goti lomuilo.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Feto loti lomunabo ya holi hikito muwanako, Wenabakafo holito ya idafa i hilinabo wenina ya li faka lo betito, ido lifimatina mino betiyagetoma ya hilili o betinaibo ne.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Yagunu hemotina mona nosámibo molabo yagunu mono weninatina lo oloto molo biyato, emotina yasi hemotinagunu holiti Goti ya lomuwato, lifimatina hilili o betito ya idafa i hiliyabo li faka lo betinaiye. Holilo. Monatina fefe libo wenina yasi Goti ha lomunabo ya u aifa idafa aguwámanogolaiye. E'e, ha lanabo ya Gotikafo moda holinako, yagunu lomunabo hawa ya aubafofo libo idafa ne.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Polofeti ma huliya Elaiya ya labo aifa mikaleka wenina yaidana oto nefa, auba ito holi hikitoto minoto ho iyámanaiye, loto Goti lomuito, ya moda melege tili hafu (3 1/2) yalo ya mikaleka ho iyámiye.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Ido hofa aliga Goti lomuito ya okulumakuti ho ito mikau yufa idafa-adafa fou loto yoibo ne.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ena mono weninane-motao, hemotina minagu yauti makafo ha ona hula hanula fulitoto eito uwagetoma, masi hofa liwila oti ilimiti anabo
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 ya feto loti holilo: Lifimala nebo we ya hanu nosámido monibo, yaloti ya we masi liwila oti ilimiti ato, aya wewa lifimala muki ya Gotikafo hilili o edoto, fuliguti li nomuna wanaiye, loti holilo. Modae.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.