Romanos 14

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ena holi hikitabo monatina auba iyámibo weninagi ya houna iyalo. Feto feti ya hatina loiti-loiti kiyabo mona yagunu moliya fi bito lifefe lo betinune, loti ladámoti, aifa emotinagi houna iti minalo.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Wenina masi idafa-adafa muki aifa nanune, loti holi hikitoti no holiyabo nefa, ido holi hikitabo monatina auba iyámibo wenina yasi hafa moi iti, hoba-hobina yako no holiyabo ne.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 Hemotina idafa-adafa muki no holiyabo wenina yasi idafa ma moi iyabo wenina lutina-hatinau holi nosámibo biyámilo. Ido hemotina idafa ma moi iyabo wenina yasi idafa-adafa no holiyabo wenina ya mona nosámibo molo minae, loti lo betiyámilo. Gotikafo hemotina loitiwagi ya houna i betinako, yagunu holi nosámibo liwila-awila ámilo.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 Hemokafo we ma houba-nabala we monala nosámiye, loto lo edanibo, ya hema minoto feto lane? Eimola wenabala onobalalo ya lumu fou lanaife, ido auba ito minanaiye. Ido Wenabakafo li auba i edanaibo aubala mino edainako, moda auba ito minanaibo ne.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 Ido wenina masi hamena yagunu holiyabo, ya hamena ma ya foli hamena naba nefa, ido ma ya aifa hamena ne, loti holiyafa, ido maleka yasi hamena muki moda ayaidako ne, loti holiyabo ne. Weninawa muki ya eimotina lutina-hatinau holinado ya moda holi hikitalo.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Foli hamena naba ma ne, loti holiyabo wenina ya Wenaba huliya li faka loti feto loti holiyabo ne. Ido idafa-adafa muki no holiyabo wenina ya dowae, lalowe, loti Goti lomuti ya no holiyabo yagunu moda Wenaba huliya li faka loti no holiyabo ne. Ido idafa ma moi iyabo wenina ya ayaidana oti dowae, lalowe, loti Goti lomuti, ya Wenaba huliya li faka loti moi iyabo ne.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Holi minafe? Lemo mono wenina muki yauti ma eimolagunuko minanaibo ya ma minámiye. Ido ma eimolagunuko fulinaibo yagi ya ma minámiye.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Hofawa minanubo ya Wenaba huliya li faka lotoko minone. Ido fulinubo ya Wenaba huliya li faka lotoko fuliyone. Yagunu ya hofawa minanubofe, ido fulinubofe? Moda Wenaba weninala ya minone.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Aya yagunu ya Kilisto fulitoto fuliguti sinoibo, ya fuliyabo wenina ido hofawa minonibo wenina maina Wenabate minanowe, loto fulitoto fuliguti sinoibo ne.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Yagunu hemotina masi mono weninatina ma monatina nosámiye, loti lo betiyabo ya neidafaiti feto lo betiyae? Ido hemotina eito ma mono weninatina lutina-hatinau holi nosámibo biyabo ya neidafaiti holi nosámibo bi minae? Lemo muki ya Gotikafo li halo molo ledanaibo ebalalo ya sinoinogolone, loto holiyone.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 Aya yagunu ya feto libo,loto ha mono lufuwau (Ais 49:18, 45:23) ya nebo ne.
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Feito ya leimo muki ya Gotidoka mako mako uto, leimo monate yagunu lo oloto mologeto ya fefe loto holito loga-miga o ledanogolaiye.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Feito ya weninate monatina feito-feito nosámiye, loto hofa lo betiyámokelo. E'e, mono weninate maleka ya monate wati uteba iti lumu fou lotanae, loti heimotina monatina yagunu hatina kifefe loti moni minalo.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Ena nemo ya Wenaba Yesu lulau mino edobo we yakafo auba ito feto loto holifefe lo minowe: Idafa-adafa mona-mona nanubo li fuma i ledanaibo idafa ma minámiye. E'e, ma minámifa, ido we makafo ya idafa me ya li fuma i nedanaiye, loto holito, ido hopa nanaibo, ya eimola hala feito holibo yamo li fuma i edanaibo ne.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 Yagunu holilo. Hemo ya weka-idafa nananibo, ya mono weninaka ma wa hedoto hala loiti-loiti kito lula-hala hena holiyagetoma, ya luka-haka muwanibo hanuma heleu otane. Holi minabe? Kilisto ya mono weninaka yagunu holito fulima nenako, igaidana oto aifa nanowe, loto, noto weninaka ya li hopa o betiyane? Feto fe betiyámilo.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Hemotina ya mona aifa dowa molone, loti holiyafa, ido wenina ma wa betiti holi nosámotanae, loti ya wati hiyaba oti monilo.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Yagunu holilo. Goti ya hiyabate we wehudi hilalau minonibo mona ya wete-idafa ido nogi no holinubo mona ma minámiye. E'e, Goti ya hiyabate wehudi hilalau minonibo mona ya fefe libo mona, you amena mona, Weuna Fele lulau mino edoto dowa loto holinubo mona ya ne.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Yagunu hemotina ya feti moniti Kilisto houba-naba o edanabo, ya Gotikafo dowa wa betiyageto, ido wenina yagi monatina dowa wa edanigilae.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Feito ya you amena mona molanubo hanu, ido weninate weudina-lutina-hatina li auba i betinubo hanu ya auba ito moni wita okelo.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Wetina-idafa magunu holiti ya Goti ononala li hopaitámilo. Idafa-adafa muki ya moda hiluwa libo, aifa nanubo idafa nefa, ido we makafo hala loiti-loiti kito hopa nanaibo, ya idafawa yaloti uteba iyageto li nosámibo o edanaibo ne.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 Yagunu ya hafa ma nanabofe, ido no waini ma nanabofe, ido mona eito-eito molanabo yagunu mono weninatina ya uteba itanae, loti weninatina yagunu holiti moi inabo, ya mona dowa molanigilae.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Idafa magunu holi hikitabo ya moda Goti onobalalo ya heimotina lutina-hatinau yako holi hikito minalo. We makafo idafa ya dowa ma nenako, yagunu lifima ha mino nedámibo ne, loto holifefe lanaibo we ya moda dowa loto holito minomo unaibo nefa,
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 ido hala loiti-loiti kibo we yakafo hopa nanaibo, ya holi hiki ladáminako, yagunu lifima ha moda mino edaibo ne. Holi minafe? Mona magunu holi hiki ladámoto hopa molanubo, ya aya mona ya nosámibo mona, lifima li lumunaibo mona ya ne.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.