Romanos 14

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ena holi hikitabo monatina auba iyámibo weninagi ya houna iyalo. Feto feti ya hatina loiti-loiti kiyabo mona yagunu moliya fi bito lifefe lo betinune, loti ladámoti, aifa emotinagi houna iti minalo.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 Wenina masi idafa-adafa muki aifa nanune, loti holi hikitoti no holiyabo nefa, ido holi hikitabo monatina auba iyámibo wenina yasi hafa moi iti, hoba-hobina yako no holiyabo ne.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Hemotina idafa-adafa muki no holiyabo wenina yasi idafa ma moi iyabo wenina lutina-hatinau holi nosámibo biyámilo. Ido hemotina idafa ma moi iyabo wenina yasi idafa-adafa no holiyabo wenina ya mona nosámibo molo minae, loti lo betiyámilo. Gotikafo hemotina loitiwagi ya houna i betinako, yagunu holi nosámibo liwila-awila ámilo.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Hemokafo we ma houba-nabala we monala nosámiye, loto lo edanibo, ya hema minoto feto lane? Eimola wenabala onobalalo ya lumu fou lanaife, ido auba ito minanaiye. Ido Wenabakafo li auba i edanaibo aubala mino edainako, moda auba ito minanaibo ne.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai. Mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Ido wenina masi hamena yagunu holiyabo, ya hamena ma ya foli hamena naba nefa, ido ma ya aifa hamena ne, loti holiyafa, ido maleka yasi hamena muki moda ayaidako ne, loti holiyabo ne. Weninawa muki ya eimotina lutina-hatinau holinado ya moda holi hikitalo.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em sua própria mente.
6 Foli hamena naba ma ne, loti holiyabo wenina ya Wenaba huliya li faka loti feto loti holiyabo ne. Ido idafa-adafa muki no holiyabo wenina ya dowae, lalowe, loti Goti lomuti ya no holiyabo yagunu moda Wenaba huliya li faka loti no holiyabo ne. Ido idafa ma moi iyabo wenina ya ayaidana oti dowae, lalowe, loti Goti lomuti, ya Wenaba huliya li faka loti moi iyabo ne.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz e o que não faz caso do dia para o Senhor o não faz. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Holi minafe? Lemo mono wenina muki yauti ma eimolagunuko minanaibo ya ma minámiye. Ido ma eimolagunuko fulinaibo yagi ya ma minámiye.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Hofawa minanubo ya Wenaba huliya li faka lotoko minone. Ido fulinubo ya Wenaba huliya li faka lotoko fuliyone. Yagunu ya hofawa minanubofe, ido fulinubofe? Moda Wenaba weninala ya minone.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Aya yagunu ya Kilisto fulitoto fuliguti sinoibo, ya fuliyabo wenina ido hofawa minonibo wenina maina Wenabate minanowe, loto fulitoto fuliguti sinoibo ne.
9 Porque foi para isto que morreu Cristo, e ressurgiu, e tornou a viver, para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos.
10 Yagunu hemotina masi mono weninatina ma monatina nosámiye, loti lo betiyabo ya neidafaiti feto lo betiyae? Ido hemotina eito ma mono weninatina lutina-hatinau holi nosámibo biyabo ya neidafaiti holi nosámibo bi minae? Lemo muki ya Gotikafo li halo molo ledanaibo ebalalo ya sinoinogolone, loto holiyone.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 Aya yagunu ya feto libo,loto ha mono lufuwau (Ais 49:18, 45:23) ya nebo ne.
11 Porque está escrito:Como eu vivo, diz o Senhor, que todo o joelho se dobrará a mim,E toda a língua confessará a Deus.
12 Feito ya leimo muki ya Gotidoka mako mako uto, leimo monate yagunu lo oloto mologeto ya fefe loto holito loga-miga o ledanogolaiye.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Feito ya weninate monatina feito-feito nosámiye, loto hofa lo betiyámokelo. E'e, mono weninate maleka ya monate wati uteba iti lumu fou lotanae, loti heimotina monatina yagunu hatina kifefe loti moni minalo.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 Ena nemo ya Wenaba Yesu lulau mino edobo we yakafo auba ito feto loto holifefe lo minowe: Idafa-adafa mona-mona nanubo li fuma i ledanaibo idafa ma minámiye. E'e, ma minámifa, ido we makafo ya idafa me ya li fuma i nedanaiye, loto holito, ido hopa nanaibo, ya eimola hala feito holibo yamo li fuma i edanaibo ne.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 Yagunu holilo. Hemo ya weka-idafa nananibo, ya mono weninaka ma wa hedoto hala loiti-loiti kito lula-hala hena holiyagetoma, ya luka-haka muwanibo hanuma heleu otane. Holi minabe? Kilisto ya mono weninaka yagunu holito fulima nenako, igaidana oto aifa nanowe, loto, noto weninaka ya li hopa o betiyane? Feto fe betiyámilo.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Hemotina ya mona aifa dowa molone, loti holiyafa, ido wenina ma wa betiti holi nosámotanae, loti ya wati hiyaba oti monilo.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 Yagunu holilo. Goti ya hiyabate we wehudi hilalau minonibo mona ya wete-idafa ido nogi no holinubo mona ma minámiye. E'e, Goti ya hiyabate wehudi hilalau minonibo mona ya fefe libo mona, you amena mona, Weuna Fele lulau mino edoto dowa loto holinubo mona ya ne.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Yagunu hemotina ya feti moniti Kilisto houba-naba o edanabo, ya Gotikafo dowa wa betiyageto, ido wenina yagi monatina dowa wa edanigilae.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Feito ya you amena mona molanubo hanu, ido weninate weudina-lutina-hatina li auba i betinubo hanu ya auba ito moni wita okelo.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Wetina-idafa magunu holiti ya Goti ononala li hopaitámilo. Idafa-adafa muki ya moda hiluwa libo, aifa nanubo idafa nefa, ido we makafo hala loiti-loiti kito hopa nanaibo, ya idafawa yaloti uteba iyageto li nosámibo o edanaibo ne.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 Yagunu ya hafa ma nanabofe, ido no waini ma nanabofe, ido mona eito-eito molanabo yagunu mono weninatina ya uteba itanae, loti weninatina yagunu holiti moi inabo, ya mona dowa molanigilae.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Idafa magunu holi hikitabo ya moda Goti onobalalo ya heimotina lutina-hatinau yako holi hikito minalo. We makafo idafa ya dowa ma nenako, yagunu lifima ha mino nedámibo ne, loto holifefe lanaibo we ya moda dowa loto holito minomo unaibo nefa,
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 ido hala loiti-loiti kibo we yakafo hopa nanaibo, ya holi hiki ladáminako, yagunu lifima ha moda mino edaibo ne. Holi minafe? Mona magunu holi hiki ladámoto hopa molanubo, ya aya mona ya nosámibo mona, lifima li lumunaibo mona ya ne.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.