Romanos 10

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ena mono weninane-motao, Isilaeli weninane yagunu holito Goti lomuwobo, ya li nomudina wa betiyageto ya lune-haneu dowa loto holinowe, loto lomumo yowowe.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 Weninawa yasi Goti yagunu auba iti holiyafa, ido holifefe ladámo minae. Aya monatina ya wa betifefe loto ya lowe.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 Gotikafo monatina fefe libo wenina minae, loto lo ledanaibo mona yagunu holifefe ladámoti, lo molaibo ha meyalo molanubo ya Goti nomunalo ya monate fefe lanogolaiye, loti eimotina monatina yagunuko holimo yowabo yagunu ya Gotikafo monatina fefe libo wenina minae, lo betinaibo hanu ya metina mu minae.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Yagunu holilo. Kilistokafo Goti lo molaibo ha ya moda fefe loto meyalo molo hulo fulitaibo, yagunu holi hikitabo wenina muki ya ebate lito eimola fefe libo monalawa ya lemodoka moloto, ya monatina fefe libo wenina minae, loto lo ledaibo ne.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 Holiyafe? Lo molaibo ha meyalo molado ya monatina fefe libo wenina minae, loto lo betinaibo mona yagunu Mosesekafo feto loto lufuwa ibo,loto ha mono lufuwau (Wkp 18:5) ya nebo ne.
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 Feto loto nebo nefa, ido holi hikitabo yagunu ya monatina fefe libo wenina minae, loto lo betibo mona yagunu feto libo,loto ha mono lufuwau (Lo 30:12) nebo ha, ya yoto Kilisto ilimito lumunune, loti lutina-hatinau holiyámilo, loto libo ne.
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 Ido,loto ha mono lufuwau (Lo 30:13) nebo ha, ya lumuto Kilisto fuliguti li sinoi edoto ilimito yonune, loti yagi lutina-hatinau holiyámilo, loto libo ne.
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 Aya ha ya neidafaiye liye?loto ha mono lufuwau (Lo 30:14) nebo ha, ya hawa ukuwa holi hikitanae, loto lo oloto molo-molo onibo ha ya ne.
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 Moda holiyafe? Hemo ya Yesu ya Wenaba ne, loto wekagunu lo oloto molananibo, ido Gotikafo fuliguti li sinoi edaibo ne, loto luka-hakau holi hikitananibo, ya li nomuga wanaibo ne.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Holi minafe? Lutekafo holi hikitanubo ya Gotikafo monatina fefe libo wenina minae, loto lo ledanogolaiye. Ido wetekafo lo oloto molanubo ya li nomude wanaibo ne.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 Aya yagunu ya feto libo,loto ha mono lufuwau (Ais 28:16) ya nebo ne.
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 Feito ya Yuda wenina, Giliki wenina, eito feka wenina li eito-eito itanaibo ma minámiye. E'e, Wenaba mako ya muki Wenabate nenako, emokafo wenina muki sula finabo ya li dowa lo betimo yonogolaiye.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 Aya yagunu ya feto libo,loto ha mono lufuwau (Jol 2:32) ya nebo ne.
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 Feito neboma nenako, yagunu masi holi hikito umámabo wenina ya igaidana oti sula finabo ne? Ido hala ukuwa holiyámabo wenina ya igaidana oti holi hikito munabo ne? Ido hawa ukuwa lo oloto molanaibo we ma minámanaibo ya igaidana oti holinabo ne?
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 Ido idipi molámanabo ya igaidana oti lo oloto molanabo ne? Aya yagunu ya feto libo,loto ha mono lufuwau (Ais 52:7) ya nebo ne.
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 Feito nefa, ido hawa ukuwa dowa ya ma holiti holiyámoti o minae. Yagunu ya Aisaiyakafo feto libo,loto ha mono lufuwau (Ais 53:1) ya nebo ne.
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 Feito hawa holinabo yako holi hikitanabo ne. Ido Kilisto hala lo oloto molanabo yako holinabo ne.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 Feito nebo nefa, ido ha ma lanogolowe. Holilo. Emotina ya hawa ukuwa ya ma holiyámafe? E'e, moda holitabo ne. Aya yagunu ya feto libo,loto ha mono lufuwau (Sng 19:4) ya nebo ne.
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 Ido ha ma lanogolowe. Holilo. Isilaeli wenina yasi holifefe ladámafe? E'e, moda holifefe lotabo ne. Aya yagunu Mosesekafo homu Goti welaloti ya feto libo,loto ha mono lufuwau (Lo 32:21) ya nebo ne.
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 Ido aliga Aisaiyakafo Goti welaloti ha ma auba ito feto libo,loto ha mono lufuwau (Ais 65:1) ya nebo nefa,
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 ido Isilaeli wenina yagunu feto libo,loto ha mono lufuwau (Ais 65:2) ya nebo ne.
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.