Mateus 14
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs VC
1 Ena aya hamenalo ya Galili wenina hiyabatina we wenaba Heloti ya Yesu hala ukuwa holitoto, emogi maina minabo wenina ya feto lobibo,
1 Por aquela mesma época, o tetrarca Herodes ouviu falar de Jesus.
2 Aya wewa ya Yoni noku i-i aibo we minoto ya fuliguti li sinoi edainako, yagunu Goti aubala lilibibo auba ya mino edaito idafawa feyaiye, loto lobiye.
2 E disse aos seus cortesãos: É João Batista que ressuscitou. É por isso que ele faz tantos milagres.
3 Ido homu Helotikafo unalafo Filipi olonafo Helotiyasi libo yagunu Yonikafo feto lomuibo, Wenawa ya liyanibo ya Mosese lo molaibo hala ya fukaninako, lifimaka ne, loto lomuibo yagunu Helotikafo libo, Yoni ya liti analo-hinalo nala i edoti, nala numugu fulo edalo, lobito idipi molaito uwae.
3 Com efeito, Herodes havia mandado prender e acorrentar João, e o tinha mandado meter na prisão por causa de Herodíades, esposa de seu irmão Filipe.
4 — ausente —
4 João lhe tinha dito: Não te é permitido tomá-la por mulher!
5 Uwato, hofo fulinowe, loto holifa, wenina muki yasi polofeti ne, loti holiyabo yagunu holitina holiye.
5 De boa mente o mandaria matar; temia, porém, o povo que considerava João um profeta.
6 Ena Heloti oloto pibo hamena lo fedito, Helotiyasi oluwa ya wenina muki nomudinalo melege lito, Helotikafo wa edaibo lula-halau holi dowa lito ya feto libo,
6 Mas, na festa de aniversário de nascimento de Herodes, a filha de Herodíades dançou no meio dos convidados e agradou a Herodes.
7 Nemo Goti nomunalo auba ito lo molobo, hemokafo idafa yaidana-meidana linowe, lananibo ya moda humunogolowe, loto lomuiye.
7 Por isso, ele prometeu com juramento dar-lhe tudo o que lhe pedisse.
8 Lomuito, olafokafo homu oluwa hala lito feto libo, Yoni noku i-i aibo we henobala fuko fuloto atala ya lapelo moloto ito loto nomo, loto lomuwo, loto lomuiye.
8 Por instigação de sua mãe, ela respondeu: Dá-me aqui, neste prato, a cabeça de João Batista.
9 Lomuito, hala meyalo molanaibo hiyaba wenabama lula-hala hena aifa, wetina-idafa maina nabo wenina nomudinalo auba ito lo molo edainako, feto libo, Idafawa lito loto umo, loto
9 O rei entristeceu-se, mas como havia jurado diante dos convidados, ordenou que lha dessem;
10 we ma ilifi molaito, nala numugu ya uto Yoni henobala fuko fuloto
10 e mandou decapitar João na sua prisão.
11 atala ya lapelo moloto lito loto oluwa muito, lito uto olafo muiye.
11 A cabeça foi trazida num prato e dada à moça, que a entregou à sua mãe.
12 Ena Yoni ege molabo we yasi loti hono ula liti uti haleu moloti uti Yesu hawa ya lomuwae.
12 Vieram, então, os discípulos de João transladar seu corpo, e o enterraram. Depois foram dar a notícia a Jesus.
13 Ena Yesu hawa holitoto nebo eba ya fulito sipiku yoto hameto mikau wiye. Utaito wenina muki hawa ya holiti, numunatina ebatina fulitoti mikalo moniti ege uwae.
13 A essa notícia, Jesus partiu dali numa barca para se retirar a um lugar deserto, mas o povo soube e a multidão das cidades o seguiu a pé.
14 Ege uwato, Yesu momeno anawalo lo fedoto sipikuti lumuto, wenina muki ya wa betito lula-halau milumatina holito idafa i hiliyabo weninatina ya li faka lo beti ne.
14 Quando desembarcou, vendo Jesus essa numerosa multidão, moveu-se de compaixão para ela e curou seus doentes.
15 Ena lunaga molaito ege-ege moniyabo we emo nedo loti ya feto lomuwabo, Melo ya mika hameto minogeto moda lunaga molotaiye. Wenina ya idipi molageto numudo-numudo uti wetina idafa meina finae, loti lafa,
15 Caía a tarde. Agrupados em volta dele, os discípulos disseram-lhe: Este lugar é deserto e a hora é avançada. Despede esta gente para que vá comprar víveres na aldeia.
16 Yesukafo neidafaito unabo ne? Hemotina yasi wetina-idafa ma bilo, loto lobiye.
16 Jesus, porém, respondeu: Não é necessário: dai-lhe vós mesmos de comer.
17 Lobito, liwila oti lomuwabo, Beleti faifu (5) ido laefa loiti (2) yako li minone, lomuwato
17 Mas, disseram eles, nós não temos aqui mais que cinco pães e dois peixes. _
18 feto libo, Idafawa ya me ya nemo minodoka italo, loto lobiye.
18 Trazei-mos, disse-lhes ele.
19 Lobito ido wenina nuba abo suwalo amedalo, loto lobito beleti faifu (5) lito laefa loiti yagi lito okulumau wa faka loto, dowae, lalowe, loto lomuto ya beletigi laefagi fukoto, ege-ege moniyabo we bito, wenina mau naba minabo ya biyae.
19 Mandou, então, a multidão assentar-se na relva, tomou os cinco pães e os dois peixes e, elevando os olhos ao céu, abençoou-os. Partindo em seguida os pães, deu-os aos seus discípulos, que os distribuíram ao povo.
20 Biyato, muki wenina noti houmatina aito, luma nebo liti holiyabo ya owo egepisa naba tuwelu (12) holiyabo ya faitiye.
20 Todos comeram e ficaram fartos, e, dos pedaços que sobraram, recolheram doze cestos cheios.
21 Ido wetina idafa nabo wemoli ya faifu tauseni (5,000) minato, ido wenipagi olufogi ya hitámae.
21 Ora, os convivas foram aproximadamente cinco mil homens, sem contar as mulheres e crianças.
22 Ayalo Yesukafo ege-ege moniyabo we ya feto lobibo, Wenina nuba abo idipi molodo ya hemotinagi sipiku ya yoti momeno filiga anawalo homu moloti wilo, loto lobito, sipiku yoti uwae.
22 Logo depois, Jesus obrigou seus discípulos a entrar na barca e a passar antes dele para a outra margem, enquanto ele despedia a multidão.
23 Uwato, wenina nuba abo ya idipi moloitoto eimolako Goti lomunowe, loto obulalo yoto neto, midipu ito eimolako ayalo ne.
23 Feito isso, subiu à montanha para orar na solidão. E, chegando a noite, estava lá sozinho.
24 Neto, sipima mika fulito u momeno lusaku utaito, asi ma hotinalokati aito no yamo halafu ito loto sipima hofaito, lito yoto lumuto iye.
24 Entretanto, já a boa distância da margem, a barca era agitada pelas ondas, pois o vento era contrário.
25 Holomolomo yaleka Yesu no momeno mulalo hinagunu lala ito monimo loto minado lo fedito,
25 Pela quarta vigília da noite, Jesus veio a eles, caminhando sobre o mar.
26 wa edoti utina ololo oti ya, Aiyo, holofa ne, lato holi bito, hai molato
26 Quando os discípulos o perceberam caminhando sobre as águas, ficaram com medo: É um fantasma! disseram eles, soltando gritos de terror.
27 Yesu aloko lobibo, Lutina-hatina you laneyo. Nemoma minowe. Holi biyámaneyo, loto lobiye.
27 Mas Jesus logo lhes disse: Tranqüilizai-vos, sou eu. Não tenhais medo!
28 Lobito, Pitakafo feto lomuibo, Wenabao, ona minagetoma no mulalo ano, lonomageto no mulalo monimo minanido anowe, loto lomuiye.
28 Pedro tomou a palavra e falou: Senhor, se és tu, manda-me ir sobre as águas até junto de ti!
29 Feto lito, ya ano, loto lomuito, Pita sipikuti lumuto no mulalo monimo Yesu nedo aifa,
29 Ele disse-lhe: Vem! Pedro saiu da barca e caminhava sobre as águas ao encontro de Jesus.
30 asi naba aibo waibokafo holi muito, no lulau lumuto, Wenabao, anelo liyo, loto hai moloto lomuiye.
30 Mas, redobrando a violência do vento, teve medo e, começando a afundar, gritou: Senhor, salva-me!
31 Ayalo Yesukafo ana sino loto ulalo lito feto libo, Holi hikika hefola efoma nebo ya neidafaito haka loiti kiyane? loto lomuito,
31 No mesmo instante, Jesus estendeu-lhe a mão, segurou-o e lhe disse: Homem de pouca fé, por que duvidaste?
32 loitiwa sipiku yowaito, asi fulitaiye.
32 Apenas tinham subido para a barca, o vento cessou.
33 Ido sipiku minabo we weudina-lutina-hatina ya muti feto lomuwabo, Hemo ona Goti Hipala ne, loti lae.
33 Então aqueles que estavam na barca prostraram-se diante dele e disseram: Tu és verdadeiramente o Filho de Deus.
34 Ido momeno ya yofototo uto Genesalete mikau lo fedato,
34 E, tendo atravessado, chegaram a Genesaré.
35 wemoli ebawa yau minabo yasi wa edotiti, aya wema ne, loti wafefe loti holiyato, eba selo nedo-nedo ya ha fulo filiga-filiga ato, wenina idafa i hiliti minabo muki ya idipiti emo nedo loti feto lomuwabo,
35 As pessoas do lugar o reconheceram e mandaram anunciar por todos os arredores. Apresentaram-lhe, então, todos os doentes,
36 Idafa i hiliyabo yasi owo holoiyanibo onuwalo yako linafao? loti wako lo edato, idafa i hiliyabo wenina muki adinagunu liyabo ya li faka lo betiye.
36 rogando-lhe que ao menos deixasse tocar na orla de sua veste. E, todos aqueles que nele tocaram, foram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.