Lucas 14

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ena Sabati foliku malo Yesu wene-idafa nanowe, loto Falisi huliya nebo we ma numunalau yoito, auba iti wa edo minae.
1 Jesus entrou num sábado em casa de um fariseu notável, para uma refeição; eles o observavam.
2 Wa edo minato, moda nomunalo we ma ana-hina moloto fudibo ya neto
2 Havia ali um homem hidrópico.
3 Yesukafo wa edoto ya Falisi wegi ido ha lo molaibo ha holiyabo wegi feto lobibo, Sabati foliku li faka lo edanune, loti lanabo ya lo molaibo ha fukanafemo, ido fukámanae? loto loga o betiye.
3 Jesus dirigiu-se aos doutores da lei e aos fariseus: É permitido ou não fazer curas no dia de sábado?
4 Loga o betito, ha ladámoti minabo yagunu anagunu idafa hilibo we lito li faka lo edoto ilifito wiye.
4 Eles nada disseram. Então Jesus, tomando o homem pela mão, curou-o e despediu-o.
5 Wito, ena feto lobibo, Hatina kiyalo. Hemotina yauti we ma hipalafe ido bulumakaulafe ya Sabati foliku ya hale fana no negu yau lumu fou lanaibo ya wewa yakafo aloko li faka lo edámanaife? loto loga o betito,
5 Depois, dirigindo-se a eles, disse: Qual de vós que, se lhe cair o jumento ou o boi num poço, não o tira imediatamente, mesmo em dia de sábado?
6 liwila oti lomunabo ha ya minámiye.
6 A isto nada lhe podiam replicar.
7 Ido Yesukafo wenina wetina-idafa nanune, loti abo wenina yasi folomo hotinalo oloto nebo folomolo yaloko minanune, loti holiyabo ya wa betito wase ibo ha ma lobibo,
7 Observando também como os convivas escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes a seguinte parábola:
8 We makafo hipala wena liyageto wete-idafa ya nanogoloniyo. Hemo ano, loto hemodoka ha fulo hedoto, ido we ma huliya nebo hulika li fulo edanaibo we yagi ha fulo edotoma,
8 Quando fores convidado às bodas, não te sentes no primeiro lugar, pois pode ser que seja convidada outra pessoa de mais consideração do que tu,
9 hemodoka loto, Folomoka ya we me ya ya umo, loto lohomageto ukalo holito uto aifa wenina ebatinalo yalo minotanowe, loto folomolo hotinalo oloto nebo yalo amedámo.
9 e vindo o que te convidou, te diga: Cede o lugar a este. Terias então a confusão de dever ocupar o último lugar.
10 E'e, ano, lohomagetoma, hemo uto aifa wenina ebatinalo yalo minananibo ya wetina-idafa yawala hemodoka loto lohumunaibo, Weninane, loto folomo dowa loto yalo minanane, loto lohumunaibo ne. Feto lohumunaibo aya hamenalo ya wenina muki nomudinalo ya hulika yonaibo ne.
10 Mas, quando fores convidado, vai tomar o último lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, passa mais para cima. Então serás honrado na presença de todos os convivas.
11 Feito makafo eimola huliya ito yonaibo ya Gotikafo ya huliya ito lumunaibo ne. Ido makafo eimola huliya ito lumuto moni minanaibo ya Gotikafo huliya li yoisa o edanaibo ne, loto lobiye.
11 Porque todo aquele que se exaltar será humilhado, e todo aquele que se humilhar será exaltado.
12 Ido Yesukafo wela-idafa yawala feto lomuibo, Ena folilofe, ido lunagafe, wetina-idafa naba hofo hitoma, yokawe-motafe, ido atokafo-motafe, ido weninakafe, ido wenina selo minoti idafa wa nabo weninafe, wete-idafa nanuniyo alo, loto ha fulo betiyámo. Alo, lobinanibo, ya liwila oti lohumunabo, Hemo ya lemogi maina nanane, lato, lifimane hulotanaiye, loto alo, lobiyámo.
12 Dizia igualmente ao que o tinha convidado: Quando deres alguma ceia, não convides os teus amigos, nem teus irmãos, nem os parentes, nem os vizinhos ricos. Porque, por sua vez, eles te convidarão e assim te retribuirão.
13 E'e, wetina-idafa naba hofo hinanibo ya idafa wa námabo weninagi, hebilisiyabo weninagi, ido hidina-adina nosámibo weninagi, ido nomudina likaibo weninagi, Alo, loto ha fulo betiyo.
13 Mas, quando deres uma ceia, convida os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos.
14 Feito ha fulo betinanibo ya dowa loto holi minomo unogolane. Ido aya weninawa liwila oti lifima humunabo ya ogofuwámanako, yagunu fefe libo mona molabo wenina fuliyaguti li sinoi betinaibo hamenalo ya lifima liwila oto humunaiye, loto lomuiye.
14 Serás feliz porque eles não têm com que te retribuir, mas ser-te-á retribuído na ressurreição dos justos.
15 Ido Yesugi maina amedoti wetina-idafa no minabo wenina minagu yauti we makafo hawa holito feto lomuibo, Goti wehudi weninala hiyaba o ledaibo ebalau yoti ya wetina-idafa nanabo wenina ya holiyobo dowa loti holi minomo unigilae, loto liye.
15 A estas palavras, disse a Jesus um dos convidados: Feliz daquele que se sentar à mesa no Reino de Deus!
16 Feto lomuito, Yesukafo liwila oto libo, We makafo wenina muki wetina-idafa hofo hi betiyoto nanae, loto anabo hamena ya molo betiye.
16 Respondeu-lhe Jesus: Um homem deu uma grande ceia e convidou muitas pessoas.
17 Ena idafa-adafa muki ya lifefe lo huloitaibo hamena yalo ya weninaloka ya houba-nabala we ilifito uto feto loto lobibo, Idafa-adafa muki hofo hitae. Alo, lobiye.
17 E à hora da ceia, enviou seu servo para dizer aos convidados: Vinde, tudo já está preparado.
18 Feto lobifa, weninawa muki ha eito-eito loti aguwámanabo ha lae. Feto lato, we makafo feto libo, Nemo onesako mika ma meina fiyobo nenako, yakafo ika o nedaito wanowe, loto uwowe. Yagunu hemo wenaba nedoka uto lumuwageto hawa ya holinaibo nosámanaife? loto ya liye.
18 Mas todos, um a um, começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um terreno e preciso sair para vê-lo; rogo-te me dês por escusado.
19 Ido makafo libo, Nemo onesako bulumakau teni (10) ya meina fiyobo nenako, uto onona linabo hepa moloto anogolowe. Yagunu hemo wenaba nedoka uto lomuwageto hawa holinaibo nosámanaife? loto ya liye.
19 Disse outro: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; rogo-te me dês por escusado.
20 Ido mamakafo libo, Nemo onesako wena liyobo yagunu aguwámanowe, loto liye.
20 Disse também um outro: Casei-me e por isso não posso ir.
21 Feito houba-naba we yakafo liwila oto uto, we nabala hawa labo ha ya lomuito, holito numuna yawala sebala hala-kala lito, houba-nabala we feto loto lomuibo, Hemo aloko numuna meya nabau uto hanu hofalalo ido hanu hefolalo ya monito idafa wa námabogi, hebilisiyabogi, nomudina likaibogi, hidina nosámibogi idipito ano, loto lomuiye.
21 Voltou o servo e referiu isto a seu senhor. Então, irado, o pai de família disse a seu servo: Sai, sem demora, pelas praças e pelas ruas da cidade e introduz aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.
22 Feto lomuito, hawa houba-nabala we holito, ayalo meyalo moloto liwila oto loto wenabala ya feto loto lomuibo, Wenabane, hemo ha lanido ya meyalo moloto idipito feyofa, ido eba maleka ya aifa ne, loto lomuiye.
22 Disse o servo: Senhor, está feito como ordenaste e ainda há lugar.
23 Feto lomuito, wenabala ya feto libo, Yagunu numuna meya fulitoto uto hanu hofalalo ido migu hanudo ya monito wenina minanabo ya auba ito idipito ageto loti numunaneu faitanae.
23 O senhor ordenou: Sai pelos caminhos e atalhos e obriga todos a entrar, para que se encha a minha casa.
24 Ena lobinogolowe. Wenina homu ha fulo betito wetina-idafa hofo hi betiyobo ya ma námanabo ne, loto liye, loto lomuiye.
24 Pois vos digo: nenhum daqueles homens, que foram convidados, provará a minha ceia.
25 Ena wenina nuba naba minabo ya Yesu ege uwato, elepa ito feto lobibo,
25 Muito povo acompanhava Jesus. Voltando-se, disse-lhes:
26 We makafo nemodoka loto olafo, melafo, olonafo, olufola, yalafo, unalafo, ido eimola nomuna hofawa minanaibo mona yagi meya biyámanaibo ya nege molanaibo ogofuwámanogolaiye.
26 Se alguém vem a mim e não odeia seu pai, sua mãe, sua mulher, seus filhos, seus irmãos, suas irmãs e até a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 Ido yá yofola mofuto nege molámanaibo we ya nege molanaibo ya ogofuwámiye.
27 E quem não carrega a sua cruz e me segue, não pode ser meu discípulo.
28 Hatina kifefe lalo. Hemotina minagu yauti we makafo numuna naba ma hunowe, loto lanaibo ya homu amedoto meinala holito hefanane ogofunaife? loto hefanala hitanogolaiye.
28 Quem de vós, querendo fazer uma construção, antes não se senta para calcular os gastos que são necessários, a fim de ver se tem com que acabá-la?
29 Feto feyámanaibo, numuna folomo wilinaido hefanala hulageto numuna hu hulanaibo ogofuwámito, wenina muki idafawa wati ya hamana hinae.
29 Para que, depois que tiver lançado os alicerces e não puder acabá-la, todos os que o virem não comecem a zombar dele,
30 Hamana hiti ya feto lanabo, Wewa ya numuna apito hu hulanaibo ya ogofuwámiye, loti lo edanabo ne.
30 dizendo: Este homem principiou a edificar, mas não pode terminar.
31 Ido mikalo hiyaba we wehudi makafo mikalo hiyaba we wehudi magi lowa finune, loto lanaibo ya homu amedoto nuba abo himiwela teni tauseni (1000) yasi uwolafo himiwela tuwedi tauseni (2000) anigilabo ya li fulo betinubemo, ido li fulo betiyámanune? loto hala kinaiye.
31 Ou qual é o rei que, estando para guerrear com outro rei, não se senta primeiro para considerar se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 Ido li fulo betiyámanune, loto holitoma, uwolafo faiga minanaibo hamenalo emotinagi igaidana oto li hutifina anune? loto ha fulo edanowe, loto weninala uwolafo nedoka idipi molaito unae.
32 De outra maneira, quando o outro ainda está longe, envia-lhe embaixadores para tratar da paz.
33 Ido ayaidana oto hemotina yauti makafo idafa-adafala muki ya meya umámanaibo ya nege molanaibo ya ogofuwámanaiye.
33 Assim, pois, qualquer um de vós que não renuncia a tudo o que possui não pode ser meu discípulo.
34 Holilo. Ho ya idafa la fulibo nefa, la fulibo hulageyama ya igaidana oto hofa la fulinaibo ne?
34 O sal é uma coisa boa, mas se ele perder o seu sabor, com que o recuperará?
35 Ononala hulibo ne. Feito howagi ido bulumakau sefegi mikau ya li elepa ito idafa hifiyámanogolone. Aifa fulitone. Hemotina hatina nebo wenina ya hawa holifefe loti holilo, loto lobiye.
35 Não servirá nem para a terra nem para adubo, mas lançar-se-á fora. O que tem ouvidos para ouvir, ouça!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.