Lucas 14
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NTLH
1 Ena Sabati foliku malo Yesu wene-idafa nanowe, loto Falisi huliya nebo we ma numunalau yoito, auba iti wa edo minae.
1 Num sábado, Jesus entrou na casa de certo líder fariseu para tomar uma refeição. E as pessoas que estavam ali olhavam para Jesus com muita atenção.
2 Wa edo minato, moda nomunalo we ma ana-hina moloto fudibo ya neto
2 Um homem, com as pernas e os braços inchados, chegou perto dele.
3 Yesukafo wa edoto ya Falisi wegi ido ha lo molaibo ha holiyabo wegi feto lobibo, Sabati foliku li faka lo edanune, loti lanabo ya lo molaibo ha fukanafemo, ido fukámanae? loto loga o betiye.
3 E Jesus perguntou aos mestres da Lei e aos fariseus:
4 Loga o betito, ha ladámoti minabo yagunu anagunu idafa hilibo we lito li faka lo edoto ilifito wiye.
4 Mas eles não responderam nada. Então Jesus pegou o homem, curou-o e o mandou embora.
5 Wito, ena feto lobibo, Hatina kiyalo. Hemotina yauti we ma hipalafe ido bulumakaulafe ya Sabati foliku ya hale fana no negu yau lumu fou lanaibo ya wewa yakafo aloko li faka lo edámanaife? loto loga o betito,
5 Aí disse:
6 liwila oti lomunabo ha ya minámiye.
6 E eles não puderam responder.
7 Ido Yesukafo wenina wetina-idafa nanune, loti abo wenina yasi folomo hotinalo oloto nebo folomolo yaloko minanune, loti holiyabo ya wa betito wase ibo ha ma lobibo,
7 Certa vez Jesus estava reparando como os convidados escolhiam os melhores lugares à mesa. Então fez esta comparação:
8 We makafo hipala wena liyageto wete-idafa ya nanogoloniyo. Hemo ano, loto hemodoka ha fulo hedoto, ido we ma huliya nebo hulika li fulo edanaibo we yagi ha fulo edotoma,
8 — Quando alguém convidá-lo para uma festa de casamento, não sente no melhor lugar. Porque pode ser que alguém mais importante tenha sido convidado.
9 hemodoka loto, Folomoka ya we me ya ya umo, loto lohomageto ukalo holito uto aifa wenina ebatinalo yalo minotanowe, loto folomolo hotinalo oloto nebo yalo amedámo.
9 Então quem convidou você e o outro poderá dizer a você: “Dê esse lugar para este aqui.” Aí você ficará envergonhado e terá de sentar-se no último lugar.
10 E'e, ano, lohomagetoma, hemo uto aifa wenina ebatinalo yalo minananibo ya wetina-idafa yawala hemodoka loto lohumunaibo, Weninane, loto folomo dowa loto yalo minanane, loto lohumunaibo ne. Feto lohumunaibo aya hamenalo ya wenina muki nomudinalo ya hulika yonaibo ne.
10 Pelo contrário, quando você for convidado, sente-se no último lugar. Assim quem o convidou vai dizer a você: “Meu amigo, venha sentar-se aqui num lugar melhor.” E isso será uma grande honra para você diante de todos os convidados.
11 Feito makafo eimola huliya ito yonaibo ya Gotikafo ya huliya ito lumunaibo ne. Ido makafo eimola huliya ito lumuto moni minanaibo ya Gotikafo huliya li yoisa o edanaibo ne, loto lobiye.
11 Porque quem se engrandece será humilhado, mas quem se humilha será engrandecido.
12 Ido Yesukafo wela-idafa yawala feto lomuibo, Ena folilofe, ido lunagafe, wetina-idafa naba hofo hitoma, yokawe-motafe, ido atokafo-motafe, ido weninakafe, ido wenina selo minoti idafa wa nabo weninafe, wete-idafa nanuniyo alo, loto ha fulo betiyámo. Alo, lobinanibo, ya liwila oti lohumunabo, Hemo ya lemogi maina nanane, lato, lifimane hulotanaiye, loto alo, lobiyámo.
12 Depois Jesus disse ao homem que o havia convidado:
13 E'e, wetina-idafa naba hofo hinanibo ya idafa wa námabo weninagi, hebilisiyabo weninagi, ido hidina-adina nosámibo weninagi, ido nomudina likaibo weninagi, Alo, loto ha fulo betiyo.
13 Mas, quando você der uma festa, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos
14 Feito ha fulo betinanibo ya dowa loto holi minomo unogolane. Ido aya weninawa liwila oti lifima humunabo ya ogofuwámanako, yagunu fefe libo mona molabo wenina fuliyaguti li sinoi betinaibo hamenalo ya lifima liwila oto humunaiye, loto lomuiye.
14 e você será abençoado. Pois eles não poderão pagar o que você fez, mas Deus lhe pagará no dia em que as pessoas que fazem o bem ressuscitarem.
15 Ido Yesugi maina amedoti wetina-idafa no minabo wenina minagu yauti we makafo hawa holito feto lomuibo, Goti wehudi weninala hiyaba o ledaibo ebalau yoti ya wetina-idafa nanabo wenina ya holiyobo dowa loti holi minomo unigilae, loto liye.
15 Um dos que estavam à mesa ouviu isso e disse para Jesus: — Felizes os que irão sentar-se à mesa no
16 Feto lomuito, Yesukafo liwila oto libo, We makafo wenina muki wetina-idafa hofo hi betiyoto nanae, loto anabo hamena ya molo betiye.
16 Então Jesus lhe disse:
17 Ena idafa-adafa muki ya lifefe lo huloitaibo hamena yalo ya weninaloka ya houba-nabala we ilifito uto feto loto lobibo, Idafa-adafa muki hofo hitae. Alo, lobiye.
17 Quando chegou a hora, mandou o seu empregado dizer aos convidados: “Venham, que tudo já está pronto!”
18 Feto lobifa, weninawa muki ha eito-eito loti aguwámanabo ha lae. Feto lato, we makafo feto libo, Nemo onesako mika ma meina fiyobo nenako, yakafo ika o nedaito wanowe, loto uwowe. Yagunu hemo wenaba nedoka uto lumuwageto hawa ya holinaibo nosámanaife? loto ya liye.
18 — Mas eles, um por um, começaram a dar desculpas. O primeiro disse ao empregado: “Comprei um sítio e tenho de dar uma olhada nele. Peço que me desculpe.”
19 Ido makafo libo, Nemo onesako bulumakau teni (10) ya meina fiyobo nenako, uto onona linabo hepa moloto anogolowe. Yagunu hemo wenaba nedoka uto lomuwageto hawa holinaibo nosámanaife? loto ya liye.
19 — Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e preciso ver se trabalham bem. Peço que me desculpe.”
20 Ido mamakafo libo, Nemo onesako wena liyobo yagunu aguwámanowe, loto liye.
20 — E outro disse: “Acabei de casar e por isso não posso ir.”
21 Feito houba-naba we yakafo liwila oto uto, we nabala hawa labo ha ya lomuito, holito numuna yawala sebala hala-kala lito, houba-nabala we feto loto lomuibo, Hemo aloko numuna meya nabau uto hanu hofalalo ido hanu hefolalo ya monito idafa wa námabogi, hebilisiyabogi, nomudina likaibogi, hidina nosámibogi idipito ano, loto lomuiye.
21 — O empregado voltou e contou tudo ao patrão. Ele ficou com muita raiva e disse: “Vá depressa pelas ruas e pelos becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 Feto lomuito, hawa houba-nabala we holito, ayalo meyalo moloto liwila oto loto wenabala ya feto loto lomuibo, Wenabane, hemo ha lanido ya meyalo moloto idipito feyofa, ido eba maleka ya aifa ne, loto lomuiye.
22 — Mais tarde o empregado disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, mas ainda está sobrando lugar.”
23 Feto lomuito, wenabala ya feto libo, Yagunu numuna meya fulitoto uto hanu hofalalo ido migu hanudo ya monito wenina minanabo ya auba ito idipito ageto loti numunaneu faitanae.
23 — Aí o patrão respondeu: “Então vá pelas estradas e pelos caminhos e obrigue os que você encontrar ali a virem, a fim de que a minha casa fique cheia.
24 Ena lobinogolowe. Wenina homu ha fulo betito wetina-idafa hofo hi betiyobo ya ma námanabo ne, loto liye, loto lomuiye.
24 Pois eu afirmo a vocês que nenhum dos que foram convidados provará o meu jantar!”
25 Ena wenina nuba naba minabo ya Yesu ege uwato, elepa ito feto lobibo,
25 Certa vez uma grande multidão estava acompanhando Jesus. Ele virou-se para eles e disse:
26 We makafo nemodoka loto olafo, melafo, olonafo, olufola, yalafo, unalafo, ido eimola nomuna hofawa minanaibo mona yagi meya biyámanaibo ya nege molanaibo ogofuwámanogolaiye.
26 — Quem quiser me acompanhar não pode ser meu seguidor se não me amar mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua esposa, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a si mesmo.
27 Ido yá yofola mofuto nege molámanaibo we ya nege molanaibo ya ogofuwámiye.
27 Não pode ser meu seguidor quem não estiver pronto para morrer como eu vou morrer e me acompanhar.
28 Hatina kifefe lalo. Hemotina minagu yauti we makafo numuna naba ma hunowe, loto lanaibo ya homu amedoto meinala holito hefanane ogofunaife? loto hefanala hitanogolaiye.
28 Se um de vocês quer construir uma torre , primeiro senta e calcula quanto vai custar, para ver se o dinheiro dá.
29 Feto feyámanaibo, numuna folomo wilinaido hefanala hulageto numuna hu hulanaibo ogofuwámito, wenina muki idafawa wati ya hamana hinae.
29 Se não fizer isso, ele consegue colocar os alicerces, mas não pode terminar a construção. Aí todos os que virem o que aconteceu vão caçoar dele, dizendo:
30 Hamana hiti ya feto lanabo, Wewa ya numuna apito hu hulanaibo ya ogofuwámiye, loti lo edanabo ne.
30 “Este homem começou a construir, mas não pôde terminar!”
31 Ido mikalo hiyaba we wehudi makafo mikalo hiyaba we wehudi magi lowa finune, loto lanaibo ya homu amedoto nuba abo himiwela teni tauseni (1000) yasi uwolafo himiwela tuwedi tauseni (2000) anigilabo ya li fulo betinubemo, ido li fulo betiyámanune? loto hala kinaiye.
31 — Se um rei que tem dez mil soldados vai partir para combater outro que vem contra ele com vinte mil, ele senta primeiro e vê se está bastante forte para enfrentar o outro.
32 Ido li fulo betiyámanune, loto holitoma, uwolafo faiga minanaibo hamenalo emotinagi igaidana oto li hutifina anune? loto ha fulo edanowe, loto weninala uwolafo nedoka idipi molaito unae.
32 Se não fizer isso, acabará precisando mandar mensageiros ao outro rei, enquanto este ainda estiver longe, para combinar condições de paz. Jesus terminou, dizendo:
33 Ido ayaidana oto hemotina yauti makafo idafa-adafala muki ya meya umámanaibo ya nege molanaibo ya ogofuwámanaiye.
33 — Assim nenhum de vocês pode ser meu discípulo se não deixar tudo o que tem.
34 Holilo. Ho ya idafa la fulibo nefa, la fulibo hulageyama ya igaidana oto hofa la fulinaibo ne?
34 — O sal é uma coisa útil; mas, se perde o gosto, deixa de ser sal.
35 Ononala hulibo ne. Feito howagi ido bulumakau sefegi mikau ya li elepa ito idafa hifiyámanogolone. Aifa fulitone. Hemotina hatina nebo wenina ya hawa holifefe loti holilo, loto lobiye.
35 É jogado fora, pois não serve mais nem para a terra nem para o monte de esterco. Se vocês têm ouvidos para ouvirem, então ouçam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.