Lucas 13

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aya hamenalo ya wenina maleka yalo minabo yasi Pailatikafo himiwela idipi molaito uti Galili wenina ma sokila hinabo minadoka uti hofo beti fuliyabo ha ya Yesu lomuwae.
1 Naquela mesma ocasião, estavam ali algumas pessoas que falaram para Jesus a respeito dos galileus cujo sangue Pilatos havia misturado com os sacrifícios que os mesmos realizavam.
2 Lomuwato, emokafo liwila oto lobibo, Aya Galili wenina idafawa hena aibo holiyabo yagunu lifimatina yakafo Galili wenina maleka muki lifimatina ya li fulo edaiye, loti holiyafe?
2 Então Jesus lhes disse:
3 E'e, moda feito minámiye, loto lobiyowe. Feito minámifa, ido lutina-hatina li elepa iyámanabo ya hemotina yagi ayaidana oti u hopa unigilae.
3 Digo a vocês que não eram; se, porém, não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
4 Ido we eitini (18) ya Silowamu numudo minabo numuna fana-fana yakafo lumu fou loto hofo beti fulibo we lifimatina yamamo Yelusalemu minabo wenina muki lifimatina ya li fulo edaiye, loti holiyafe?
4 E, quanto àqueles dezoito sobre os quais desabou a torre de Siloé e os matou, vocês pensam que eles eram mais culpados do que todos os outros moradores de Jerusalém?
5 E'e, moda feito minámiye, loto lobiyowe. Feito minámifa, ido lutina-hatina li elepa iti molámanabo hemotina yagi ayaidana oti u hopa unigilae, loto lobiye.
5 Digo a vocês que não eram; mas, se não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
6 Ena wase ibo ha feto lobibo, Yá sigolo ma migu neto ya yawala yamo minau uto, sigolo ibo ya moni wita anowe, loto moni wita aifa, li oloto piyámiye.
6 E Jesus contou a seguinte parábola:
7 Li oloto piyámito, mina hiyaba aibo we feto loto lomuibo, Melege tili (3) yalo yá sigolowa nedo loto hula moni wita-wita minofa, li oloto piyámowe. Yagunu fukoto fulitoto. Mine mika aubala aifa notanaiye, loto lomuiye.
7 Então disse ao homem que cuidava da vinha: “Já faz três anos que venho procurar fruto nesta figueira e não encontro nada. Portanto, corte-a! Por que ela ainda está ocupando inutilmente a terra?”
8 Lomuito, mina hiyaba aibo wekafo liwila oto lomuibo, Wenabao, melege mako ma yáwa waitageto aifa minageto, mika monau ya hofuto mika inogolowe.
8 Mas o homem que cuidava da vinha respondeu: “Senhor, deixe-a ainda este ano, até que eu escave ao redor dela e ponha estrume.
9 Ido melege mako ma uwageto, ilawa inaife, ya wanoiye. Ilawa iyagetoma, ya dowa minanogolaifa, ido ilawa iyámagetoma, hofo fukanoiye, loto lomuiye, loto lobiye.
9 Se vier a dar fruto, muito bem. Se não der fruto, o senhor poderá cortá-la.”
10 Ena Sabati foliku Yesukafo mono numuna malo api itibi neto,
10 Num sábado, Jesus estava ensinando numa das sinagogas.
11 yalo moda wena ma nebo Satani himiwela melege eitini (18) ya mino edoto li idafa hili edaito, meya nosámibo huba itoko nebo, sinoito fefe loto moninaibo ya ogofuwámiye.
11 E chegou ali uma mulher possuída de um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; ela andava encurvada, sem poder se endireitar de modo nenhum.
12 Ena Yesukafo wenawa wa edoto feto loto lomuibo, Nemodo ano, lito holito aito feto lomuibo, Wenao, idafa hiliyanibo yama moda apaso hedowe, loto lomuiye.
12 Ao vê-la, Jesus a chamou e lhe disse:
13 Lomuto anagunu mananalo lito, ayalo meya ya fefe lito, sinoito, fefe loto monito, Goti ebola lo ne.
13 E, impondo-lhe as mãos, ela imediatamente se endireitou e dava glória a Deus.
14 Ena mono hiyaba wekafo Yesu Sabati foliku wenawa li faka lo edaibo yagunu lula hala-kala lito wenina minabo feto loto lobibo, Holilo. Onona hamena ya sikisi (6) ya ne. Feito neboma nenako, idafa hiliyabo ya li faka lo ledanaiye, loti lanabo ya onona hamenalo yako alo. Ido Sabati foliku yalo ámilo, loto lobiye.
14 O chefe da sinagoga, indignado por ver que Jesus curava no sábado, disse à multidão: — Há seis dias em que se deve trabalhar. Venham nesses dias para serem curados, mas não no sábado.
15 Feto loto lobito, Wenabakafo liwila oto lomuibo, Monona loiti iyabo ya minae. Hemotina muki Sabati foliku bulumakautinafe ido safutina-dogi nalauti wina oti no nanae, loti idipiti nolo u-u afe? Olo.
15 Porém o Senhor lhe respondeu:
16 Yagunu Abalahamu yufa figu yauti nebo wenawa ya Satanikafo hamena fana melege eitini (18) yalo nala i edomo wibo ya Sabati foliku ya nala i edaibo idafa yati li wina otobo ya u fefe ladámife? loto loga o betiye.
16 Por que motivo não se devia livrar deste cativeiro, em dia de sábado, esta filha de Abraão, a quem Satanás trazia presa há dezoito anos?
17 Hawa lobibo ya holiti uwolafo-mota utinalo holi minato, ido wenina muki ya idafa-adafa dowa libo yagunu ake naba-naba i minae.
17 Tendo Jesus dito estas palavras, todos os seus adversários ficaram envergonhados. Entretanto, o povo se alegrava por todos os feitos gloriosos que Jesus realizava.
18 Ena Yesukafo feto loto loga o betibo, Goti we hudite weninala hiyaba o ledaibo monala ya nena idafa yaidana oto ne? Nena idafalo li moloto lanowe?
18 Jesus disse:
19 Holipa ilawa ya we makafo lito uto minau hifibo yaidana oto ne. Hifito, fou loto yoto yoto aliga yá holipa naba oloto pito, nama-afa okulumalo u moni-moni abo ya loti akawalo mino-mino aboma ne, loto lobiye.
19 É semelhante a um grão de mostarda, que um homem plantou na sua horta; e cresceu e fez-se árvore; e as aves do céu se aninharam nos seus ramos.
20 Ido hofa ya loga o betibo, Goti we hudite weninala hiyaba o ledaibo mona ya nena idafalo li moloto lanowe?
20 Disse mais:
21 Idafawa ya beleti li pupu lanaibo idafa huliya yisi yaidana oto ne. Wena ma beleti hofo hinogolowe, loto yisi lito palawa naba yagi li buli-naboli aito yau ya yisi yamo onona lito idafa muki ya li pupu loto aibo ne, loto lobiye.
21 É semelhante ao fermento que uma mulher pegou e misturou em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
22 Ena Yesu Yelusalemu unowe, loto monimo wibo ya numuna meya nabalofena ido hefolafena yagi uto mono ha api itibimo wiye.
22 Jesus passava por cidades e aldeias, ensinando e caminhando para Jerusalém.
23 Feito makafo feto loto libo, Wenabao, wenina mau hefolamako li nomudina wanaife? loto loga o edaiye.
23 E alguém lhe perguntou: — Senhor, são poucos os que são salvos?
24 Loga o edaito, liwila oto libo, Hemotina hanu hefolau yonune, loti holinabo hosa naba ya fiyalo, loto lobiyowe. Yagunu wenina mukisi yonune, loti lanafa, ido ogofuwámanae.
24 Jesus respondeu:
25 Ido numuna yawala nemo sinoito hanu moda hunobo hamena oloto pinaibo yalo hemotina feka minoti hanu hesoba i minoti, feto loti wako lo nedanabo, Wenabao, hanu si ledo, loti lonumunafa, ido nemokafo liwila oto lobinobo, Hemotina ya wa betifefe loto wa betiyámowe. Ido numuna ebatina yagi ya wagámowe, loto lanogolowe.
25 Quando o dono da casa se tiver levantado e fechado a porta, e vocês, do lado de fora, começarem a bater, dizendo: “Senhor, abra a porta para nós”, ele responderá: “Não sei de onde vocês são.”
26 Feto loto lito hemotina yasi feto loti lonumunabo, Hemogi maina wete-idafafena ido nofena nonima ne. Ido numunate hanutelo yalo sinoito mono ya api lilibi-lilibi anima ne, loti lonumunabo ne.
26 Então vocês dirão: “Comíamos e bebíamos com o senhor. Além disso, o senhor ensinava em nossas ruas.”
27 Feto loti lonumunafa, ido liwila oto lobinobo, Hemotina ya wa betifefe ladámowe. Igalekati wenina minae? Hemotina nosámibo monako molo-molo abo wenina muki ya fulo nedoti faiga wilalo, loto lobinogolowe.
27 Mas ele dirá a vocês: “Não sei de onde vocês são; afastem-se de mim, vocês todos que praticam o mal.”
28 Feto lobiyoto, ena Abalahamu, Aisaka, Yekopu, ido polofeti muki ya Goti wehudi weninala hiyaba o ledaibo ebala yalo minato hemotina wa betinafa, ido heimotina ya fulito betiyanako, yagunu feka minoti, hufo hai-hai moloti, wetina hofala guti minanigilae.
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no Reino de Deus, mas vocês lançados fora.
29 Ena mika negu-negu filiga-filiga oka-waka yalekati wenina loti Goti wehudi weninala hiyaba o ledaibo ebalau yoti wetina-idafa nanigilae.
29 Muitos virão do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul e tomarão lugar à mesa no Reino de Deus.
30 Ido wenina onesa hulitinagi we minabo ya aliga hulitina ya lumunaibo ne. Ido onesa hulitina lumibo wenina ya aliga hulitinagi we minanabo ne, loto lobiye.
30 Porém, de fato, há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos.
31 Aya hamenalo Falisi we masi Yesu nedo loti lomuwabo, Helotikafo hofo hedanowe, loto holibo yagunu mika melo fulitoto eba malo uwo, loti lomuwae.
31 Naquela mesma hora, alguns fariseus vieram para dizer a Jesus: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 Lomuwato, emokafo liwila oto lobibo, Hemotina liwila oti uti wewa liye-hula ya feto loti lomuilo, Holi minabe? Moda eletifogi ido ledagi Satani himiwela mino betiyabo idipi molomo uto, wenina idafa i hiliyabo li faka lo betiyomo uwoto ido fo hamena tili (3) uwageto ononane ya hulanogolaiye, loti lomuilo.
32 Ele, porém, lhes respondeu:
33 Ido nemo ya eletifo ya monimo uto, leda yagi monimo uto, oko yagi monimo unogolowe. Ya neidafaitowe? Yelusalemu hilala feka yalo polofeti ma hofo fuliyámanae. E'e, Yelusalemu numudoka yako hofo nedo fulinae.
33 Porém, preciso caminhar hoje, amanhã e depois, porque não se espera que um profeta morra fora de Jerusalém.
34 Aiyo, Yelusalemu weninao, Yelusalemu weninao, hemotina polofeti hofo beti fuli-fuli o minae. Ido hemotinadoka idipi molaibo we ya hefanagunu hofo beti fuli-fuli abo ne. Ido okolofokafo mofola li nuba o betito okonagunu li fito beti-beti aibo yaidana oto hamena abi nemokafo hemotina hemaneu li nuba betinowe, loto holiyofa, ido eleka fimo uwae.
34 — Jerusalém, Jerusalém! Você mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha ajunta os do seu próprio ninho debaixo das asas, mas vocês não quiseram!
35 Walo. Numunatina meya ya fulito edanaiye. Ido hemotina hofa wa nedámoti monimo uti uti,loto ha mono lufuwau (Sng 118:26) nebo ha lanabo hamena yalo ya hofa wa nedanigilae, loto lobiye.
35 Eis que a casa de vocês ficará deserta. E eu afirmo a vocês que não me verão mais, até que venham a dizer: “Bendito o que vem em nome do Senhor!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.