Lucas 10
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs ARC
1 Ena aliga Wenabakafo ege molabo wenina sewedi-tu (72) ma weuna fi betito ya numuna meya muki ido eba muki eimola unowe, loto holibo ebalo ya we loiti loiti u homu molo nedoti unae, loto idipi molaiye.
1 E, depois disso, designou o Senhor ainda outros setenta e mandou-os adiante da sua face, de dois em dois, a todas as cidades e lugares aonde ele havia de ir.
2 Idipi molanogolo ya onona ha feto loto lobibo, Hoba-hobina migu ya naba-naba hula lifa, onona linabo wenina ya naba minámae, loti hemotina onona yawala lomuwato ya onona linabo wenina ma ya ononalau ya idipi molanaiye, loti lomuilo.
2 E dizia-lhes: Grande
3 Hemotina wilalo. Nemo idipi molobo hemotina ya sipisipi mofola yaidana oti liye-hula minagu yau idipi molowe.
3 Ide; eis que vos mando como cordeiros ao meio de lobos.
4 Unabo ya hefanafe, ido owofe, ido hidinalo inabo idafa mafe ya ma liyámoti aifa wilalo. Ido hanu unado ya wenina ma wa betitima, aifa minoti ha-ha lobiti loyolalo-melo ámilo.
4 E não leveis bolsa, nem alforje, nem sandálias; e a ninguém saudeis pelo caminho.
5 Ena uti u fedoti numuna mau yonabo homu ya, numuna meu ya you amena mona ya mino betinaiye, loti lobilo.
5 E, em qualquer casa onde entrardes, dizei primeiro: Paz
6 Feto loti lobiyato, we ma you amena mona emodoka mino edaibo numugu minanaibo, hemotina you amena mona yagunu lomuwabo ya wewadoka ya mino edanogolaiye. Ido ma minámanaibo, monawa yagunu lomuwabo ya hemotinaloka hofa liwila oto anogolaiye.
6 E, se ali houver algum filho de paz, repousará sobre ele a vossa paz; e, se não, voltará para vós.
7 Ido onona liyabo wenina yasi meinatina linabo nenako, yagunu yonabo numugu ayau yako unoti sinoiti oti, hoba-idafa muki binabo ya nalo. Numuna mauka-mauka yowámilo.
7 E ficai na mesma casa, comendo e bebendo do que eles tiverem, pois digno é o obreiro de seu salário. Não andeis de casa em casa.
8 Ena numuna meyalo malekama lo fedato ya wenina yasi houna i betiti ya wetina-idafa binabo ya nalo.
8 E, em qualquer cidade em que entrardes e vos receberem, comei do que vos puserem diante.
9 Noti ya ayau idafa hiliyabo wenina ya li faka lo betiti feto loti lobilo, Goti wehudi weninala hiyaba o ledaibo hamena ya hemotinaloka alilito betiye, loti lobilo.
9 E curai os enfermos que nela houver e dizei-lhes: É chegado a vós o Reino de Deus.
10 Ido u numuna meyalo malekama lo fedato, wenina ya hemotinagi houna i betiyámanabo, hanutinalo moniti ya feto loti lobilo,
10 Mas, em qualquer cidade em que entrardes e vos não receberem, saindo por suas ruas, dizei:
11 Hemotina numunatinalokati fulo betitoto unune, lotima, huwopatina yagi hidelo kelaibo ya pu loto itili oto fulo ebatinauka fulito betiyone. Feto fe betiyoba, ido hemotina ya fuka ha lobiyonibo ya holilo. Goti wehudi weninala hiyaba o ledaibo hamenala ya moda alili aibo ne, loti lobilo.
11 Até o pó que da vossa cidade se nos pegou sacudimos sobre vós. Sabei, contudo, isto:
12 Ha ona lowe. Hamena nabalo ya Sodomu minabo wenina lifima ha ito lumuto binogolaifa, ido numunawau minabo wenina lifima ha ya ito yoto binogolaiye.
12 E digo-vos que mais tolerância haverá naquele dia para Sodoma do que para aquela cidade.
13 Aiyo, Kolasini weninao, Betesaida weninao, hemotina u hopa unigilabo ya holiyámafe? Hemotinaloka Goti aubala oloto pi betibo idafa-adafawa ya Taiya weninagi ido Saidoni weninagi numunatinalo oloto pi betibo neko, aidenati lutina-hatina li elepa iti utinalo owo lilapa-alapa holoiti so lana wiliti minadi ne. Feto nefa, hemotina lutina-hatina elepa iyámoti aifa gedito minae.
13 Ai de ti, Corazim, ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom se fizessem as maravilhas que em vós foram feitas, já há muito, assentadas em saco de pano grosseiro e cinza, se teriam arrependido.
14 Feto fe minafa, ido lifima ha binaibo hamenalo ya Taiya ido Saidoni minabo wenina lifima ha ya ito lumuto bito, ido hemotina lifima ha ya ito yoto binogolaiye.
14 Portanto, para Tiro e Sidom haverá menos rigor no Dia do Juízo do que para vós.
15 Ena Kapeneyamu weninao, heimotina hulitina ya li yoisa okulumalo yoto minanaiye, loti hatina kiyafe? E'e, feto feyámanogolaiye. Ya lowau fulo betito yau lumuti minanigilae, loto liye.
15 E tu, Cafarnaum, serás levantada até ao céu? Até ao inferno serás abatida.
16 Ena ha ma onu ito lobibo, Hemotina ha lanabo ha ya holinabo wenina ya nemogi holinigilae. Ido holi fulo betinabo wenina ya nemogi holi fulo nedanigilae. Ido nemo holi fulo nedanabo wenina ya nilifi molaibo we yagi holi fulo edanigilae, loto lobito idipi molaiye.
16 Quem vos ouve a vós a mim me ouve; e quem vos rejeita a vós a mim me rejeita; e quem a mim me rejeita rejeita aquele que me enviou.
17 Ido sewedi-tu (72) weninawa monititi liwila oti loti ya lutina-hatinau dowa lito feto loti lomuwabo, Wenabao, hemo hulikalo Satani himiwela yasi wetelo hololae, loti lomuwae.
17 E voltaram os setenta com alegria, dizendo: Senhor, pelo teu nome, até os demônios se nos sujeitam.
18 Lomuwato, Yesukafo feto loto lobibo, Satani ya okulumauti hopana yaidana oto limo ito wa edobo ne.
18 E disse-lhes: Eu via Satanás, como raio, cair do céu.
19 Nemo hemotina auba biyonako, hosofa ido hamuke mulalo lala iti, uwotefo aubala muki ya li yoima o edato, idafa makafo li hopa o betinaibo ya ma minámiye.
19 Eis que vos dou poder para pisar serpentes, e escorpiões, e toda a força do Inimigo, e nada vos fará dano algum.
20 Feito nefa, hemotina Satani himiwela wetinalo meyalo molabo yagunu ake iyámilo. E'e, hulitina okulumau lufuwa itaibo nenako, yagunu ake iyalo, loto lobiye.
20 Mas não vos alegreis porque se vos sujeitem os espíritos; alegrai-vos, antes, por estar o vosso nome escrito nos céus.
21 Ido aya hamenalo ya Weuna Fele Yesu lula-halau mino edaibo yakafo ake ito naba-naba muito ya feto libo, Menefo, okulumau mikaleka Wenabala, ha manadinau nebo wenina ya idafawa ya li faluku betito, ido aifa wenina olufo hefolaidana oti minabo ya li oloto pi biyanibo yagunu heboka lo minowe. Hemo luka-hakau feto feyanowe, loto dowa holiyanibo ya moda feto fe betiyane, loto lomuiye.
21 Naquela mesma hora, se alegrou Jesus no Espírito Santo e disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque escondeste essas
22 Lomutoto, ido wenina feto loto lobibo, Menefokafo idafa-adafa muki ya moda anelo molotaibo ne. Ido Hipala nemo ya we makafo wa nedofefe loto wa nedaibo we ma minámiye. E'e, Menefo yako wa nedofefe loto wa nedaiye. Ido ayaidana oto we makafo Menefo wafefe loto wa edaibo we ma minámiye. E'e, nemogi ido wenina li oloto pi binowe, loto holiyobo wenina yagiko Menefo wafefe lonibo ne, loto lobiye.
22 Tudo por meu Pai me foi entregue; e ninguém conhece quem é o Filho, senão o Pai, nem quem é o Pai, senão o Filho e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
23 Feto lobito ege-ege moniyabo wegi eimotinako minoti ya feto loto lobibo, Wenina nomudinakafo hemotina idafa wa edabo yaidana oti wati ya ake i-i anigilae.
23 E, voltando-se para os discípulos, disse- lhes em particular: Bem-aventurados os olhos que veem o que vós vedes,
24 Ha lobiyowe. Polofeti muki ido mikalo hiyaba we wehudi muki yasi hemotina idafa wa edabo yaidana oto wa edanune, loti holiyafa, ido wa edámabo ne. Ido hemotina ha holiyabo yaidana oto holinune, loti holiyafa, ido holiyámabo ne, loto lobiye.
24 pois vos digo que muitos profetas e reis desejaram ver o que vós vedes e não o viram; e ouvir o que ouvis e não o ouviram.
25 Hamena ma lo molaibo ha holifefe lo hulibo we makafo Yesu hepa molo edanowe, loto sinoito feto loto loga o edaibo, Api lilibiyanibo we, nemo hofawa minomo yonobo mona linowe, loto holinobo, ya nena mona molanobo ne? loto loga o edaiye.
25 E eis que se levantou um certo doutor da lei, tentando-o e dizendo: Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
26 Loga o edaito, Yesukafo feto loto loga o edaibo, Lo molaibo ha lufuwa igu yau nedafaiye liye? Hemo ya hitoto nedafaiye loto holiyane? loto lomuiye.
26 E ele lhe disse: Que está escrito na lei? Como lês?
27 Lomuito, liwila oto lomuibo,loto ha mono lufuwau (Lo 6:5, Wkp 19:18) ya nebo ne, loto lomuiye.
27 E, respondendo ele, disse: Amarás ao Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todas as tuas forças, e de todo o teu entendimento e ao teu próximo como a ti mesmo.
28 Lomuito, Yesukafo feto lomuibo, Onesa ya ha fefe loto liwila oto lonomane. Hawa ya meyalo molananibo, minowa-minowa oto hofawa minomo yonane, loto lomuiye.
28 E disse-lhe: Respondeste bem; faze isso e viverás.
29 Feto lomuifa, wewa yakafo monane fefe libo ya oloto pinaiye, loto liwila oto loga o edaibo, Hemagunu ya holiyoto weninane minanaiye? loto lomuiye.
29 Ele, porém, querendo justificar-se a si mesmo, disse a Jesus: E quem é o meu próximo?
30 Yesukafo liwila oto lomuibo, Holiyo. We ma Yelusalemu numudoti Yeliko numudo monimo lumido ugele we yasi haita hofoti ulalo owo wakoti idafala muki liti hofoti fulinaiye, loti fulo edo itoti uwae.
30 E, respondendo Jesus, disse: Descia um homem de Jerusalém para Jericó, e caiu nas mãos dos salteadores, os quais o despojaram e, espancando-o, se retiraram, deixando-
31 Uwato, Goti sokila hi muibo we ma aya hanudo monimo lumuto wewa ya wa edoto hanuma fulitoto u filigaleka hanu anawaleka yola uto wibo ne.
31 E, ocasionalmente, descia pelo mesmo caminho certo sacerdote; e, vendo-o, passou de largo.
32 Ido ayaidana oto we ma Lifai yufa figu yauti we ya aya ebalo loto wa edoto hanu anawa filigaleka yola uto fulo edoito wibo ne.
32 E, de igual modo, também um levita, chegando àquele lugar e vendo-
33 Fulo edoito wifa, Samalia we ma hanudo monimo loto ya wewa uno nebo ebalo lo fedoto wa edoto milumala holiye.
33 Mas um samaritano que ia de viagem chegou ao pé dele e, vendo-o, moveu-se de íntima compaixão.
34 Milumala holito emo nedo uto ula hofo fukado ya no wainigi yá ilawa nowalagi yakafo noku ito wase i edaiye. Wase i edoto eimola safula-dogi meyalo ya li moloto numuna naba ma hanudo moniyabo lubu itoma uti uno-uno abo numugu ya ilimito yoto hiyaba o edaiye.
34 E, aproximando-se, atou-lhe as feridas, aplicando-lhes azeite e vinho; e, pondo-o sobre a sua cavalgadura, levou-o para uma estalagem e cuidou dele;
35 Hiyaba o edoto, leda hefana loiti holibo ya lito numuna yawala muto feto loto lomuibo, Wewa ya hiyaba o edo. Ido hefana homobo ogofuwámagetoma, liwila oto anobo hamenalo ya hefana ma yalo humunogolowe, loto lomuiye.
35 E, partindo ao outro dia, tirou dois dinheiros, e deu-
36 Ena wema loitigi-makogi yauti hema ya ugele we yasi hofabo we weninala ne? loto loga o edaiye.
36 Qual, pois, destes três te parece que foi o próximo daquele que caiu nas mãos dos salteadores?
37 Loga o edaito, lo molaibo ha hitoto holifefe libo wekafo ha liwila oto lomuibo, Milumala holibo we ne, loto lito, Yesukafo, Hemo ya uto mona molaibo yaidanako oto molo, loto lomuiye.
37 E ele disse: O que usou de misericórdia para com ele. Disse, pois, Jesus: Vai e faze da mesma maneira.
38 Yesugi ege-ege moniyabo wegi hanu monimo uti numuna malo fedato, wena ma huliya Matakafo aifa li dowa lo betito,
38 E aconteceu que, indo eles de caminho, entrou numa aldeia; e certa mulher, por nome Marta, o recebeu em sua casa.
39 unalafo huliya Malia Wenaba hinalo amedoto ha libo ya holi ne.
39 E tinha esta uma irmã, chamada Maria, a qual, assentando-se também aos pés de Jesus, ouvia a sua palavra.
40 Holi nefa, atolafo Mata idafa hofo hibo ononakafo nala i edaito, uto loto minoto Yesu nedo loto feto loto lomuibo, Wenabao, unanefo ya fulo nedoito wito houba-naba onona ya neimoko liyobo ya wa nedanibo dowa life? Hemo lumuwageto ane li faka lanaiye, loto lito,
40 Marta, porém, andava distraída em muitos serviços e, aproximando-se, disse: Senhor, não te importas que minha irmã me deixe servir só? Dize-lhe, pois, que me ajude.
41 Yesukafo feto loto lomuibo, Matao, Matao, hemo idafa-adafa mukigunu holito haka abi kito luka-hakau hena holi minane.
41 E, respondendo Jesus, disse-lhe: Marta, Marta, estás ansiosa e afadigada com muitas
42 Feto fe minaba, ido mona dowa makoko ma mino hedámiye. Ido Malia mona dowa molanowe, loto mona molaibo yamamo ya hemo monaka li fulo edainako, masi emodokati monala ya ipoto liyámanigilae, loto lomuiye.
42 mas uma só é necessária; e Maria escolheu a boa parte, a qual não lhe será tirada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.