Efésios 4
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NVI
1 Feito nemo Wenaba lulau mino edobo yagunu nala fi nedato minobo wekafo hatina lito ha me ya feto loto lobinogolowe. Holilo. Hemotina mona dowa molanae, loto wa molo betido ayalo monalalo yako monilo.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Feti monitima ya eimotina utina-lutina liti yowámoti, amena moloti you loti moni-moni o minalo. Ena wenina maleka monatina eleka fi binabo ya liwila oti lutina-hatina bi minoti, holoti keloti moni minalo.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Feti moninabo ya you amena mona yakafo nala hutifina abo yaidana oto Weunakafo li mako o ledaigu yau apasotanaiye, loti wati hiyaba otiko monilo.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Emo ula mako, ido Weuna mako ne. Ido ayaidana oto ya nemogunu holiti hiyabane alo, loto sute fibo ha yagi mako ne.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Ido Wenaba mako ne. Ido holi hikitonibo ya mako ne. Ido noku i ledaibo ya mako ne.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Ido Goti Metefo mako yakafoko wenina, idafa-adafa, muki li fulo betito hiyabate we minoto, muki luteu mino ledoto, muki minonigu yau ononala limo yoibo we ya mako ne.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Feito mako minoba, ido Kilistokafo mono idafa eito-eito feito lumunowe, loto holido ayalo aifa li dowa lo ledaibo monala li eito-eito oto lumibo ne.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Yagunu ya feto libo,loto ha mono lufuwau (Sng 68:18) ya nebo ne.
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Ido yoisa yoiye, libo ya igaidanagunu liye? Homu ya lumu feumau mikau yau lumibo ne, loto libo yagi ne.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Lumibo wewa aya we ya yoto okuluma li fulo edoto yoisau yoto mulalo yoibo ya idafa-adafa muki idafau mino faitoto minanowe, loto lumidoti yoibo ne.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Ido aya we ya weninala ma ya aposolo onona linabo auba biye. Ido ma ya polofeti onona linabo auba biye. Ido ma ya eba negu-negu moniti hala ukuwa lo oloto binabo auba biye. Ido ma ya mono hiyaba we minanabo auba ido mono wenina api itibinabo auba biye.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Feto fe betibo, ya fele weninala lifefe lo betiyato, mono houba-naba ononala limo uwogeto, Kilisto ula u naba yoto betinaiye, loto feito bimo wiye.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Mono idafawa feito lumibo, ya ononalawa limo uto uto, ya muki holi hikitoto, ido Goti Hipala monala holifefe loto onido, yalo ya lute-hate mako mologeto, Kilisto ge ona dibo we yamaidana oto lemo mono weninala gedoti minanae, loto mono idafawa lumibo ne.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Idafawa feito lumibo, ya onesa melekati olufo hefolamaidana oti minámanae, loto lumibo ne. Olufo hefola ya no halafu aibo asikafo idafa lito li ya me ya aibo yaidana oti minae. Ido ayaidana oti monoku gedámabo wenina ya ha mono eito-eito ha sugi-idafa lanabo wenina yasi ha ona hula hanuwaloti ika o ledanune, loti hotina i-i abo ha lanabo ya holiti hopa u yau-meu oti mono eito-eito holi hikitoti ae. Feto feyafa, ido lemo ya onesa melekati gedámabo olufo hefola yamaidana oti minámanae, loto mono idafawa lumibo ne.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Feito lumibo, ya lute-hate bi-bi o minanubo yagunu ha ona hula yako loto, ido manade nebo we Kilistodokako mona muki molanubo yagunu ya gedoti minanae, loto mono idafawa lumibo ne.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Emo ya manade neto, ido weninala muki ya ula minoninako, emodokati li hutifina ledaibo nala muki li auba i ledaibo yakafo li onu ito kelo homi ledo nebo ne. Feto fe ledaito, ya hina-ana-hofala minonibo wenina muki ya mono ononate fefe loto liyonido, ayalo ya lute-hate bi-bi o minonibo yagunu ya ula naba lito ufefe loto gedomo unaiye.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Aya yagunu nemo Wenaba lulau mino edobo wekafo emo onobalalo ha auba ito lobinogolowe. Holilo. Hemotina onesa melekati ya eito feka wenina lutina-hatina aifa idafagunu holiti moniyabo yaidana oti moniyámilo.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Emotina ya lutina-hatina gedinako, yagunu lutina-hatinau holifefe ladámoti, Goti nomude hofawa mino holimo yonubo mona lumibo ya metina muti, mino faiga ititi ya hatina-manadina midipu naba-naba iye.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Hatina-manadina midipu naba-naba ito ya utinalo holiyámoti, hopa-napa moninabo monaleka yako utina fulo moloti ya idafa linubolae, me ya idafa linubolae, loti ilalu huti moniyabo ya mona fuma ibo yaidana-meidana molomo u-u abo wenina minae.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Emotina ya feto fe minafa, ido hemotina ya Kilistokafo yaidana mona itibiyámanaibo ne.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Eimola monala holiti, ido emo lulau mino edabo yagunu api itibibo, ya Yesu lulau ya ha ona hula mino edaiye, loti holiti,
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 ya monatina homu molabo lutina lila ya hopa idafagunu holito hotina ito li hopa o betibo lutina yama fulitalo.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Fulitoti ya weudina-hatina li hofawa o betibo ya liti,
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 lutina hofawa ya Goti eimola monala yamaidana oto ha ona hula monala dowa fele lama nebo monau yau li oloto pi betibo lutina ya li yau iyalo, loto api itibibo ne.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Feito mono weninate muki yagi emo ula mako yakafoko hina-ana-hofala minoninako, loti sugi mona fulitoti, loyolalo-melo anabo ya ha ona hula yako loti minalo.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Lutina-hatina hala-kala lagetoma, ya nosámibo mona molotanune, loti aloko fo aifa nedo yako lutina-hatina li you loti molalo.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Feto feti ya hamade hi-hi aibo we Satani ya hanu i edámilo.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Hemotina yauti masi ugele o-o abo wenina yama onesa melekati ya ugele ámilo. Ugele ámoti, onona dowa idafa yako auba iti lilo. Feto feti ya wenina ma ha hena utinalo minagetoma ya adina li faka loto idafa ma binubo ya linune, loti ononawa dowa idafa eimotina adinagunu ya auba iti lilo.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Ha nosámibo wetinauti lomámaneyo. Ha dowa lotiko wenina li auba i betinaibo ha u fefe lanaibo ha yako loti ya holinabo wenina aifa li dowa lo betinaiye, loti aya ha yako wetinauti lomaneyo.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Ido Goti ya wina betinaibo hamena nabalo yagunu holiti abo weninala ona minone, loti holinae, loto Weuna Fele ya anela yaidana oto weudina-lutinau molo betibo we ya lula-hala li hena holi edámilo.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Lutina-hatinau ekefa aibo mona, ido sebatina hala-kala libo mona, ido hotina fudibo mona, ido hai-hai molabo mona, ido hamadina hiyabo mona muki, ido nosámibo mona muki yagi hiyatinau yauti fulo faiga italo.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Fulo faiga iti ya Goti weninala muki li dowa lo betiti, lutina-hatinau holiti lifimatina hilili o betilo. Gotikafo Kilisto lulau mino edoto hemotina lifimatina hilili o betibo yamaidana oti hemotina ya weninatina lifimatina hilili o betilo.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.