Efésios 4
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NTLH
1 Feito nemo Wenaba lulau mino edobo yagunu nala fi nedato minobo wekafo hatina lito ha me ya feto loto lobinogolowe. Holilo. Hemotina mona dowa molanae, loto wa molo betido ayalo monalalo yako monilo.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Feti monitima ya eimotina utina-lutina liti yowámoti, amena moloti you loti moni-moni o minalo. Ena wenina maleka monatina eleka fi binabo ya liwila oti lutina-hatina bi minoti, holoti keloti moni minalo.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Feti moninabo ya you amena mona yakafo nala hutifina abo yaidana oto Weunakafo li mako o ledaigu yau apasotanaiye, loti wati hiyaba otiko monilo.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Emo ula mako, ido Weuna mako ne. Ido ayaidana oto ya nemogunu holiti hiyabane alo, loto sute fibo ha yagi mako ne.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Ido Wenaba mako ne. Ido holi hikitonibo ya mako ne. Ido noku i ledaibo ya mako ne.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Ido Goti Metefo mako yakafoko wenina, idafa-adafa, muki li fulo betito hiyabate we minoto, muki luteu mino ledoto, muki minonigu yau ononala limo yoibo we ya mako ne.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Feito mako minoba, ido Kilistokafo mono idafa eito-eito feito lumunowe, loto holido ayalo aifa li dowa lo ledaibo monala li eito-eito oto lumibo ne.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Yagunu ya feto libo,loto ha mono lufuwau (Sng 68:18) ya nebo ne.
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Ido yoisa yoiye, libo ya igaidanagunu liye? Homu ya lumu feumau mikau yau lumibo ne, loto libo yagi ne.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Lumibo wewa aya we ya yoto okuluma li fulo edoto yoisau yoto mulalo yoibo ya idafa-adafa muki idafau mino faitoto minanowe, loto lumidoti yoibo ne.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Ido aya we ya weninala ma ya aposolo onona linabo auba biye. Ido ma ya polofeti onona linabo auba biye. Ido ma ya eba negu-negu moniti hala ukuwa lo oloto binabo auba biye. Ido ma ya mono hiyaba we minanabo auba ido mono wenina api itibinabo auba biye.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Feto fe betibo, ya fele weninala lifefe lo betiyato, mono houba-naba ononala limo uwogeto, Kilisto ula u naba yoto betinaiye, loto feito bimo wiye.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Mono idafawa feito lumibo, ya ononalawa limo uto uto, ya muki holi hikitoto, ido Goti Hipala monala holifefe loto onido, yalo ya lute-hate mako mologeto, Kilisto ge ona dibo we yamaidana oto lemo mono weninala gedoti minanae, loto mono idafawa lumibo ne.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Idafawa feito lumibo, ya onesa melekati olufo hefolamaidana oti minámanae, loto lumibo ne. Olufo hefola ya no halafu aibo asikafo idafa lito li ya me ya aibo yaidana oti minae. Ido ayaidana oti monoku gedámabo wenina ya ha mono eito-eito ha sugi-idafa lanabo wenina yasi ha ona hula hanuwaloti ika o ledanune, loti hotina i-i abo ha lanabo ya holiti hopa u yau-meu oti mono eito-eito holi hikitoti ae. Feto feyafa, ido lemo ya onesa melekati gedámabo olufo hefola yamaidana oti minámanae, loto mono idafawa lumibo ne.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Feito lumibo, ya lute-hate bi-bi o minanubo yagunu ha ona hula yako loto, ido manade nebo we Kilistodokako mona muki molanubo yagunu ya gedoti minanae, loto mono idafawa lumibo ne.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Emo ya manade neto, ido weninala muki ya ula minoninako, emodokati li hutifina ledaibo nala muki li auba i ledaibo yakafo li onu ito kelo homi ledo nebo ne. Feto fe ledaito, ya hina-ana-hofala minonibo wenina muki ya mono ononate fefe loto liyonido, ayalo ya lute-hate bi-bi o minonibo yagunu ya ula naba lito ufefe loto gedomo unaiye.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Aya yagunu nemo Wenaba lulau mino edobo wekafo emo onobalalo ha auba ito lobinogolowe. Holilo. Hemotina onesa melekati ya eito feka wenina lutina-hatina aifa idafagunu holiti moniyabo yaidana oti moniyámilo.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Emotina ya lutina-hatina gedinako, yagunu lutina-hatinau holifefe ladámoti, Goti nomude hofawa mino holimo yonubo mona lumibo ya metina muti, mino faiga ititi ya hatina-manadina midipu naba-naba iye.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Hatina-manadina midipu naba-naba ito ya utinalo holiyámoti, hopa-napa moninabo monaleka yako utina fulo moloti ya idafa linubolae, me ya idafa linubolae, loti ilalu huti moniyabo ya mona fuma ibo yaidana-meidana molomo u-u abo wenina minae.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Emotina ya feto fe minafa, ido hemotina ya Kilistokafo yaidana mona itibiyámanaibo ne.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Eimola monala holiti, ido emo lulau mino edabo yagunu api itibibo, ya Yesu lulau ya ha ona hula mino edaiye, loti holiti,
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 ya monatina homu molabo lutina lila ya hopa idafagunu holito hotina ito li hopa o betibo lutina yama fulitalo.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Fulitoti ya weudina-hatina li hofawa o betibo ya liti,
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 lutina hofawa ya Goti eimola monala yamaidana oto ha ona hula monala dowa fele lama nebo monau yau li oloto pi betibo lutina ya li yau iyalo, loto api itibibo ne.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Feito mono weninate muki yagi emo ula mako yakafoko hina-ana-hofala minoninako, loti sugi mona fulitoti, loyolalo-melo anabo ya ha ona hula yako loti minalo.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Lutina-hatina hala-kala lagetoma, ya nosámibo mona molotanune, loti aloko fo aifa nedo yako lutina-hatina li you loti molalo.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Feto feti ya hamade hi-hi aibo we Satani ya hanu i edámilo.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Hemotina yauti masi ugele o-o abo wenina yama onesa melekati ya ugele ámilo. Ugele ámoti, onona dowa idafa yako auba iti lilo. Feto feti ya wenina ma ha hena utinalo minagetoma ya adina li faka loto idafa ma binubo ya linune, loti ononawa dowa idafa eimotina adinagunu ya auba iti lilo.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Ha nosámibo wetinauti lomámaneyo. Ha dowa lotiko wenina li auba i betinaibo ha u fefe lanaibo ha yako loti ya holinabo wenina aifa li dowa lo betinaiye, loti aya ha yako wetinauti lomaneyo.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Ido Goti ya wina betinaibo hamena nabalo yagunu holiti abo weninala ona minone, loti holinae, loto Weuna Fele ya anela yaidana oto weudina-lutinau molo betibo we ya lula-hala li hena holi edámilo.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Lutina-hatinau ekefa aibo mona, ido sebatina hala-kala libo mona, ido hotina fudibo mona, ido hai-hai molabo mona, ido hamadina hiyabo mona muki, ido nosámibo mona muki yagi hiyatinau yauti fulo faiga italo.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Fulo faiga iti ya Goti weninala muki li dowa lo betiti, lutina-hatinau holiti lifimatina hilili o betilo. Gotikafo Kilisto lulau mino edoto hemotina lifimatina hilili o betibo yamaidana oti hemotina ya weninatina lifimatina hilili o betilo.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.