Apocalipse 9
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NVT
1 Ido enisole naba faifu (5) bomu wekilofola fu lito, ya ofiya ma okulumauti lufito limo mikalo ibo ya wa obo ne. Wa obowa ya lowa eba hanu ya sinaiye, loto ofiyawa hanu sinaibo oso ya muiye.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Muito, lowa eba naba-naba hanu sito, so naba hiyabo sokila yaidana oto sokila naba-naba yakafo lowa ebauti yoto, fo yagi okuluma yagi ogofuito lubu ito hamulu pibo ne.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Ido sokila lulau yati witu ya oloto piti mikalo lomabo ya hamuke yaidana oto mikalo minabo ya wenina hofo beti-beti abo aubatina yaidana oto biye.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Auba bibo idafa yakafo ya mikalo suwafena, ido yá-nalafena, ido yáfena ya hofámoti, wenina onobatinalo Goti anela liyámabo yako ya hofo betinae, loto fuka ha lobiye.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Ido wenina hofo beti fulinabo auba biyámiye. E'e, ya aifa igana faifu (5) yaidanako utinalo hofo betiyato ogofu naba holiti minanae, loto auba ya bibo ne. Ido utina ogofu naba-naba holiyabo ya hamuke yaidana oto yakafo adala aito ogofu holiyonibo yaidana oto ne.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Ido aya hamenalo ya wenina ogofu holiyabo yasi, moda fulinune, loti aubafofo loti holinafa, fuliyámanigilae. E'e, fulinabo mona ya oloto pi biyámanaibo ne.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Ido wituwa ya safu-hosi lowa finalo unigili li henemu abo yaidana oti hiliyabo ne. Ido atatinalo yalo idafa goligunu lifefe labo hosefa yaidana nebo idafa ya mofu minabo ne. Ido hotina-wetina wenina hotina-wetina hiliyabo ne.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Ido manadina opala ya wenipa manadina opala fana nebo yaidana oto ne. Ido wetina-hauwa ya hula-laiyoni wetina-hauwa fi haibo yaidana oto ne.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Ido ikitinalo ya huwa kapa hilibo idafa lifefe labo ya iyabo ne. Ido okonatina nola libo ya safu-hosi abi loti lowa fina ebalo yalo oluloti, wenina moninabo idafa ika oti uwabo nola libo yaidana oto ne.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Ido sokuwatinalo ya naka yalo nebo ya hamuke yaidana oto sokuwa yaidana oto nebo naka yakafo wenina utinau hofo betiyato igana faifu (5) ogofu naba-naba holiti minanae.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Idafawa mikalo hiyabatina we wehudi ya lowa eba hiyaba aibo enisole huliya ya Hibulu halokati Abadoni ya ne. Ido Giliki halokati Apoliyoni ya ne.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Hena naba-naba homu fedito holiyabo yama moda hulo itaiye. Ido hena loiti ma aliga oloto pinaiye.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Ido enisole naba sikisi (6) yakafo bomu wekilofola fu lito, ya Goti sokila hi mu-mu abo folomo hefana goligunu lifefe labo Goti nomunalo nedo yalo onuwalo-onuwalo wela-hauwagi idafa fo (4) nedokati nola libo ya moda holowe.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Nola libo yakafo enisole naba sikisi (6) bomu wekilofo li nebo we feto loto lomuibo, Enisole fo (4) Yufuletisi no nabalo nala fi betibo ya wina fulo betiyo, loto lomuiye.
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Lomuito, enisolewa fo (4) ya Goti hiyaba o betibo u aya hamenawa ya fo lidofe, lunagafe, fo hamenafe, igana yaufe, melege yaufe, hamena fefe loto ya anaido ya wenina muki mau tili (3) hona molaigu yauti mau mako minagu muki ya hofo beti fulinae, loto hiyaba o betibo enisolewa ya wina fulo betiye.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Wina fulo betito, ido himiwe safu-hosi meyalo minabo wenina naba-naba tu hadeti miliyoni (2000000) wenina yaidana minae, lato holiyobo ne.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Ido mebe-maba wa obo ya feito wa betiyobo ne. Safu-hosi ido wenina meyalo minabo ikitinalo huwa iyabo ya luta libo so yaidana oto, ido lubufa libo hefana safaiya yaidana oto, ido sifuga libo hefana huliya salifa yaidana oto ne. Ido safu-hosi manadina hula-laiyoni manadina yaidana oto ne. Ido wetinau yauti ya so hulumafena sokilafena hefana salifafena yagi auba ito lumiye.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ido wenina li hopa o betinaibo idafawa nosámibo tili (3) ya safu-hosi wetinau yauti anaibo yakafo mikalo minabo wenina muki ya hona moloto li mau tili (3) ito mau mako ya hofo beti fuliyae.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Hofo beti fuliyato, ido safu-hosi sokuwatina ya hosofa atatina yaidana oto nenako, wenina hofo betiyabo aubatina ya wetinau ido sokuwatinalo yalo ne.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Ido wenina filigama idafawa nosámibo hofo beti fuliyámabo wenina yasi idafa-adafa adinagunu lifefe labo ya holi muti moniyabo hanu yalekati elepa iti ámabo ne. Ido Satani himiwela holi bi-bi abo monatinalokati lutina-hatina ya elepa iti molámabo ne. Ido sugi goti idafa-adafa wagámabo, ha holámabo, hanu moniyámabo idafa goli, siluwa, bolonisi, hefana ido yágunu lifefe labo yaleka idafa ya weudina-lutina-hatina bi-bi o minabo ne.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ido yako minámiye. Wenina hofo beti fuliyabo monatina, hifena hiyabo monatina, hopa li unabo monatina ido idafa ugele nabo monatina yalokati elepa iti metina umámabo ne.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.