Apocalipse 9

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ido enisole naba faifu (5) bomu wekilofola fu lito, ya ofiya ma okulumauti lufito limo mikalo ibo ya wa obo ne. Wa obowa ya lowa eba hanu ya sinaiye, loto ofiyawa hanu sinaibo oso ya muiye.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Muito, lowa eba naba-naba hanu sito, so naba hiyabo sokila yaidana oto sokila naba-naba yakafo lowa ebauti yoto, fo yagi okuluma yagi ogofuito lubu ito hamulu pibo ne.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Ido sokila lulau yati witu ya oloto piti mikalo lomabo ya hamuke yaidana oto mikalo minabo ya wenina hofo beti-beti abo aubatina yaidana oto biye.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Auba bibo idafa yakafo ya mikalo suwafena, ido yá-nalafena, ido yáfena ya hofámoti, wenina onobatinalo Goti anela liyámabo yako ya hofo betinae, loto fuka ha lobiye.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Ido wenina hofo beti fulinabo auba biyámiye. E'e, ya aifa igana faifu (5) yaidanako utinalo hofo betiyato ogofu naba holiti minanae, loto auba ya bibo ne. Ido utina ogofu naba-naba holiyabo ya hamuke yaidana oto yakafo adala aito ogofu holiyonibo yaidana oto ne.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Ido aya hamenalo ya wenina ogofu holiyabo yasi, moda fulinune, loti aubafofo loti holinafa, fuliyámanigilae. E'e, fulinabo mona ya oloto pi biyámanaibo ne.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Ido wituwa ya safu-hosi lowa finalo unigili li henemu abo yaidana oti hiliyabo ne. Ido atatinalo yalo idafa goligunu lifefe labo hosefa yaidana nebo idafa ya mofu minabo ne. Ido hotina-wetina wenina hotina-wetina hiliyabo ne.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Ido manadina opala ya wenipa manadina opala fana nebo yaidana oto ne. Ido wetina-hauwa ya hula-laiyoni wetina-hauwa fi haibo yaidana oto ne.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Ido ikitinalo ya huwa kapa hilibo idafa lifefe labo ya iyabo ne. Ido okonatina nola libo ya safu-hosi abi loti lowa fina ebalo yalo oluloti, wenina moninabo idafa ika oti uwabo nola libo yaidana oto ne.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Ido sokuwatinalo ya naka yalo nebo ya hamuke yaidana oto sokuwa yaidana oto nebo naka yakafo wenina utinau hofo betiyato igana faifu (5) ogofu naba-naba holiti minanae.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Idafawa mikalo hiyabatina we wehudi ya lowa eba hiyaba aibo enisole huliya ya Hibulu halokati Abadoni ya ne. Ido Giliki halokati Apoliyoni ya ne.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Hena naba-naba homu fedito holiyabo yama moda hulo itaiye. Ido hena loiti ma aliga oloto pinaiye.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Ido enisole naba sikisi (6) yakafo bomu wekilofola fu lito, ya Goti sokila hi mu-mu abo folomo hefana goligunu lifefe labo Goti nomunalo nedo yalo onuwalo-onuwalo wela-hauwagi idafa fo (4) nedokati nola libo ya moda holowe.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Nola libo yakafo enisole naba sikisi (6) bomu wekilofo li nebo we feto loto lomuibo, Enisole fo (4) Yufuletisi no nabalo nala fi betibo ya wina fulo betiyo, loto lomuiye.
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Lomuito, enisolewa fo (4) ya Goti hiyaba o betibo u aya hamenawa ya fo lidofe, lunagafe, fo hamenafe, igana yaufe, melege yaufe, hamena fefe loto ya anaido ya wenina muki mau tili (3) hona molaigu yauti mau mako minagu muki ya hofo beti fulinae, loto hiyaba o betibo enisolewa ya wina fulo betiye.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Wina fulo betito, ido himiwe safu-hosi meyalo minabo wenina naba-naba tu hadeti miliyoni (2000000) wenina yaidana minae, lato holiyobo ne.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Ido mebe-maba wa obo ya feito wa betiyobo ne. Safu-hosi ido wenina meyalo minabo ikitinalo huwa iyabo ya luta libo so yaidana oto, ido lubufa libo hefana safaiya yaidana oto, ido sifuga libo hefana huliya salifa yaidana oto ne. Ido safu-hosi manadina hula-laiyoni manadina yaidana oto ne. Ido wetinau yauti ya so hulumafena sokilafena hefana salifafena yagi auba ito lumiye.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Ido wenina li hopa o betinaibo idafawa nosámibo tili (3) ya safu-hosi wetinau yauti anaibo yakafo mikalo minabo wenina muki ya hona moloto li mau tili (3) ito mau mako ya hofo beti fuliyae.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Hofo beti fuliyato, ido safu-hosi sokuwatina ya hosofa atatina yaidana oto nenako, wenina hofo betiyabo aubatina ya wetinau ido sokuwatinalo yalo ne.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Ido wenina filigama idafawa nosámibo hofo beti fuliyámabo wenina yasi idafa-adafa adinagunu lifefe labo ya holi muti moniyabo hanu yalekati elepa iti ámabo ne. Ido Satani himiwela holi bi-bi abo monatinalokati lutina-hatina ya elepa iti molámabo ne. Ido sugi goti idafa-adafa wagámabo, ha holámabo, hanu moniyámabo idafa goli, siluwa, bolonisi, hefana ido yágunu lifefe labo yaleka idafa ya weudina-lutina-hatina bi-bi o minabo ne.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Ido yako minámiye. Wenina hofo beti fuliyabo monatina, hifena hiyabo monatina, hopa li unabo monatina ido idafa ugele nabo monatina yalokati elepa iti metina umámabo ne.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.