Apocalipse 8
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs VC
1 Sipisipi Mofola yakafo lufuwa keloto lagoli aibo fuma ma naba seweni (7) aito ya fukoto apasoitoto okulumalo hamena fouma hafu auwa yaidana hameme o hesa minabo ne.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Ena wa obo ya enisole seweni (7) Goti holaleka sinoiti minabo we bomu wekilofo seweni (7) ya biye.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Ido enisole makafo loto so sokila hi mu-mu abo folomolo selo yalo minoto, masa goligunu lifefe labo li minoto, sokila unala ladanuwa dowa libo hinaibo idafa abi idafa ya Goti munaiye, loto ya muito, lito sokila yagi Goti weninala lomuwabo hatina yagi li mako itoto, ekeni folomo holaleka sokila hi mu-mu abo folomolo goligunu lifefe labo yalo hito sokila muiye.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 Muito, sokila unala ladanuwa dowa aibo idafa masau hibo sokila yagi, Goti lomu-lomu abo hatina yagi enisole anauti uto Goti nedoka yoiye.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Yoito, enisolema masama goligunu lifefe laboma lito, folomolo yaloti so libo lito, masau i faitoto, fululu kaito fiyasito mikalo fulaito, ho halake naba loto, ho mumu loto, hopana lamenala pana hibo fulabo yaidana oto ito mika mima aiye.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Ena enisole seweni (7) bomu wekilofo seweni (7) li minabo ya fu lanune, loti li henemu oti wetinalo molae.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Ido enisole homu wekafo bomu wekilofola fu lito, ho ome gedibo ido so huluma ya lunu yagi li mako itoto mikalo ya lumiye. Lumito, mika me ya muki ya eba tili (3) hona molaigu yaumati mako ma moda lo huloto ido eba mako ma yá malekama loto ido menefa suwa-nala ya loto huliye.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Ido enisole naba tu (2) bomu wekilofo fu lito, so naba-naba obula naba so libo yaidana oto libo ya fiyasito ho noku fulaito yau lumiye. Lumito, ho no ya no tili (3) hona molaigu yauti mau mako ya lunuko bulito,
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 ido muki hafa hofawa nebo ho noku minabo ya tili (3) hona molaigu yauti mau mako ya fuliyabo ne. Ido sipi muki ya sipi mau tili (3) hona molaigu yauti mau mako ya li nosámibo oto li hopaitaibo ne.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Ido enisole naba tili (3) bomu wekilofola fu lito, ofiya naba-naba le yaidana huluma aibo okulumaloti limo ibo ya no muki yagi, ido no atala muki yagi ya mau tili (3) hona molaigu yauti mau mako yau lumibo ne.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 Ofiyawa lumibo ya huliya Ekefa Sukeke Aibo ne. Ido no ya li ekefa sukeke aibo bulito, wenina muki nowa noti ya fuliyabo ne.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Ido enisole naba fo (4) bomu wekilofola fu lito, fogi igana yagi, ofiya yagi hofo betibo yagunu lanabo hamenatina ya tili (3) hona molaigu yauti mau makolo ya ladámae. Ido yagunu fo hamena mako ya tili (3) hona molaigu yauti mau mako yau fo ladámiye. Ido ayaidana oto lubuka hona molaigu yauti mau makolo iganagi ofiyagi ya ladámae.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Ido nama lubiya okuluma yowalo bu loto monibo wa obo yakafo su naba-naba loto feto libo, Ake, enisole tili (3) malekama ya bomu wekilofotina lanado ya wenina muki mikalo minabo hena naba-naba holinigilae, loto libo ne.
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.