Apocalipse 6

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ena Sipisipi Mofola yakafo lufuwa keloto lagoli aibo fuma ma ya fuko apasito wa obo ne. Wa oto, idafa ma hofawa nebo fo (4) minaguti makafo halake libo nola yaidana oto, Ano, lito holiyobo ne.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Holito wa obo ya moda safu-hosi feke liboma aibo ya meyalo we ma nebo anau ya himi li neto ya uwolafo li yoima betibo helekamula ya atalalo mofu edaito, wenina lowa fina fito li yoima o betinaibo we yaidana oto wibo ne.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Utaito, Sipisipi Mofola yakafo lufuwa keloto lagoli aibo fuma ma naba tu (2) ya fuko apasito idafa hofawa minagu nebo makafo, Ano, loto libo holiyowe.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Holiyoto, safu-hosi ma luta libo aibo ya meyalo minoto aibo we ya mikau-mikau yalokati you amena mona ya lito wenina eimotinagi lowa fina fiti hofo beti fulimo unabo mona molanae, loto mi naba-naba muito wibo ne.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Ena Sipisipi Mofola yakafo lufuwa keloto lagoli aibo fuma ma naba tili (3) ya fuko apasito wa obo ne. Wa obo ya idafa hofawa nebo fo (4) minaguti ya makafo, Ano, loto libo holiyobo ne. Holito wa obo ya safu-hosi lubufa libo ya aito, meyalo aibo we ya idafa hona molo-molo abo idafa anau li ne.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Li neto, hofa holiyobo ya idafa hofawa nebo fo (4) minaguti ya wenina ha labo yaidana oto libo, Wetina-idafa mináminako, suwa witi meina finaibo ya fo hamena mako onona libo meinalakafo suwa witi mako kilogilamu meina finaiye. Ido suwa bali meina finaibo ya fo hamena mako onona libo meinalakafo suwa bali tili (3) kilogilamu yako meina finaiye. Ido yá olifi ilawa nowalawa ido no waini ya li hopaitámo. Aifa minanaiye, loto libo ya holiyobo ne.
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Ena Sipisipi Mofola yakafo lufuwa keloto lagoli aibo fuma ma naba fo (4) ya fuko apasito, wa obo ne. Wa obo ya idafa hofawa nebo fo (4) minaguti idafa naba fo (4) yakafo, Ano, lito holiyobo ne.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Holito wa obo ya safu-hosi sifuga libo ma aito, meyalo aibo we ya huliya Fulimo Uwabo Mona ne, loto nebo ne. Ido egeka nebo we ya huliya Fuliyabo Eba ne, loto nebo ido huliya ma Eidisi ne. Ido mikalo minabo wenina muki ya li nuba fo (4) o betigu yauti nuba mako ma wewa loiti adinau moloto hofo beti fulinaibo auba biye. Hofo beti fulinaibo ya malekama migunu hofo beti fuliyageto, ido malekama ya inagunu yamo hofo beti fuliyageto, ido ma ya idafa i hiliyabo yamo hofo beti fuliyageto, ido ma ya liye-idafakafo hofo beti fulinaiye, loto auba ya biye.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Ido lufuwa keloto lagoli aibo fuma ma naba faifu (5) ya fuko apasito wa obo ya Goti mu-mu abo folomo feumau yau wenina hofo beti fuliyabo weudina ya wa betiyobo Goti hala ukuwa aubafofo loto lo oloto pimo uwabo nenako, uwotinafo ya hofo beti fuliyae.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Weudina wa betiyobo yasi ha naba loti feto labo, Aubafofo Yawala idafa-adafa muki mikau-okulumau nebo Wenaba wehudi minanibo fele nebo we ona hula nebo we, hamena nenaki hiyabaka minogeto wenina mikalo minoti hofo ledo fuliyabo ya hona moloto lifima liwila oto binanibo ne? loti loga o edae.
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Loga o edato, muki utinalo owo feke libo ya bito feto lobibo, Hemotina ya hamena fouma mako hiyaba minomo yowato, weninawa hemotina hofo betiti fuliyabo yaidana oti hounatinafo-mota malekama houba-naba o nedabo ya hofo betiti fulimo yoti yowato, modae, loto lodo ya lifima ha liwila oto binobo ne, loto lobiye.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Ido lufuwa keloto lagoli aibo fuma ma naba sikisi (6) ya fuko apasito, wa obo mika mima naba-naba oto ido fo ya ladámoto lafo-lafo lubufa ona hilito, ido igana ya lunu yaidana oto luta-hisi ona libo ne.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Ido ofiya okulumalo nebo ya asi nabakafo yá sigolo hofaito, sigolo ilawa falatámibo ya yáloti limo ibo yaidana oto okulumaloti limo ibo ne.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Ido okuluma ya hunu li uku loti loloku abo yaidana oto loloku oto, obula muki ido no yakafo li hona aibo eba muki ya homu minabo ebatina yaloti ta loti u eito uwae.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Ena mikalo hiyaba we wehudi muki, hulitinagi nebo wenina muki, himiwe hiyabatina wenaba muki, idafa-adafa wa nabo wenina muki, auba iyabo wenina muki, houba-naba onona liyabo wenina muki, ido eimotina ononatina liyabo wenina muki ya mika lula ligu yau ido hefana naba obulau yau faluku minae.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Faluku oti minabo yasi obulagi ido hefanagi hai moloti lobiyabo, Ekeni folomolo amedoto nebo we yamo wa ledageto Sipisipi Mofola yakafo lifimate liwila oto lumutanaiye, loti hemotina obulagi hefanagi lemodo limo iti li fito ledalo.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Yagunu lifimate liwila oto lumunaibo hamena nabalo ya onesa moda oloto pitaiye. Hemakafo nomunalo ya ogofuto aubafofo loto sinoi minanaiye? loti lae.
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.