Apocalipse 6

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ena Sipisipi Mofola yakafo lufuwa keloto lagoli aibo fuma ma ya fuko apasito wa obo ne. Wa oto, idafa ma hofawa nebo fo (4) minaguti makafo halake libo nola yaidana oto, Ano, lito holiyobo ne.
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Holito wa obo ya moda safu-hosi feke liboma aibo ya meyalo we ma nebo anau ya himi li neto ya uwolafo li yoima betibo helekamula ya atalalo mofu edaito, wenina lowa fina fito li yoima o betinaibo we yaidana oto wibo ne.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Utaito, Sipisipi Mofola yakafo lufuwa keloto lagoli aibo fuma ma naba tu (2) ya fuko apasito idafa hofawa minagu nebo makafo, Ano, loto libo holiyowe.
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Holiyoto, safu-hosi ma luta libo aibo ya meyalo minoto aibo we ya mikau-mikau yalokati you amena mona ya lito wenina eimotinagi lowa fina fiti hofo beti fulimo unabo mona molanae, loto mi naba-naba muito wibo ne.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Ena Sipisipi Mofola yakafo lufuwa keloto lagoli aibo fuma ma naba tili (3) ya fuko apasito wa obo ne. Wa obo ya idafa hofawa nebo fo (4) minaguti ya makafo, Ano, loto libo holiyobo ne. Holito wa obo ya safu-hosi lubufa libo ya aito, meyalo aibo we ya idafa hona molo-molo abo idafa anau li ne.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Li neto, hofa holiyobo ya idafa hofawa nebo fo (4) minaguti ya wenina ha labo yaidana oto libo, Wetina-idafa mináminako, suwa witi meina finaibo ya fo hamena mako onona libo meinalakafo suwa witi mako kilogilamu meina finaiye. Ido suwa bali meina finaibo ya fo hamena mako onona libo meinalakafo suwa bali tili (3) kilogilamu yako meina finaiye. Ido yá olifi ilawa nowalawa ido no waini ya li hopaitámo. Aifa minanaiye, loto libo ya holiyobo ne.
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Ena Sipisipi Mofola yakafo lufuwa keloto lagoli aibo fuma ma naba fo (4) ya fuko apasito, wa obo ne. Wa obo ya idafa hofawa nebo fo (4) minaguti idafa naba fo (4) yakafo, Ano, lito holiyobo ne.
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Holito wa obo ya safu-hosi sifuga libo ma aito, meyalo aibo we ya huliya Fulimo Uwabo Mona ne, loto nebo ne. Ido egeka nebo we ya huliya Fuliyabo Eba ne, loto nebo ido huliya ma Eidisi ne. Ido mikalo minabo wenina muki ya li nuba fo (4) o betigu yauti nuba mako ma wewa loiti adinau moloto hofo beti fulinaibo auba biye. Hofo beti fulinaibo ya malekama migunu hofo beti fuliyageto, ido malekama ya inagunu yamo hofo beti fuliyageto, ido ma ya idafa i hiliyabo yamo hofo beti fuliyageto, ido ma ya liye-idafakafo hofo beti fulinaiye, loto auba ya biye.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Ido lufuwa keloto lagoli aibo fuma ma naba faifu (5) ya fuko apasito wa obo ya Goti mu-mu abo folomo feumau yau wenina hofo beti fuliyabo weudina ya wa betiyobo Goti hala ukuwa aubafofo loto lo oloto pimo uwabo nenako, uwotinafo ya hofo beti fuliyae.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Weudina wa betiyobo yasi ha naba loti feto labo, Aubafofo Yawala idafa-adafa muki mikau-okulumau nebo Wenaba wehudi minanibo fele nebo we ona hula nebo we, hamena nenaki hiyabaka minogeto wenina mikalo minoti hofo ledo fuliyabo ya hona moloto lifima liwila oto binanibo ne? loti loga o edae.
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Loga o edato, muki utinalo owo feke libo ya bito feto lobibo, Hemotina ya hamena fouma mako hiyaba minomo yowato, weninawa hemotina hofo betiti fuliyabo yaidana oti hounatinafo-mota malekama houba-naba o nedabo ya hofo betiti fulimo yoti yowato, modae, loto lodo ya lifima ha liwila oto binobo ne, loto lobiye.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Ido lufuwa keloto lagoli aibo fuma ma naba sikisi (6) ya fuko apasito, wa obo mika mima naba-naba oto ido fo ya ladámoto lafo-lafo lubufa ona hilito, ido igana ya lunu yaidana oto luta-hisi ona libo ne.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Ido ofiya okulumalo nebo ya asi nabakafo yá sigolo hofaito, sigolo ilawa falatámibo ya yáloti limo ibo yaidana oto okulumaloti limo ibo ne.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Ido okuluma ya hunu li uku loti loloku abo yaidana oto loloku oto, obula muki ido no yakafo li hona aibo eba muki ya homu minabo ebatina yaloti ta loti u eito uwae.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Ena mikalo hiyaba we wehudi muki, hulitinagi nebo wenina muki, himiwe hiyabatina wenaba muki, idafa-adafa wa nabo wenina muki, auba iyabo wenina muki, houba-naba onona liyabo wenina muki, ido eimotina ononatina liyabo wenina muki ya mika lula ligu yau ido hefana naba obulau yau faluku minae.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Faluku oti minabo yasi obulagi ido hefanagi hai moloti lobiyabo, Ekeni folomolo amedoto nebo we yamo wa ledageto Sipisipi Mofola yakafo lifimate liwila oto lumutanaiye, loti hemotina obulagi hefanagi lemodo limo iti li fito ledalo.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Yagunu lifimate liwila oto lumunaibo hamena nabalo ya onesa moda oloto pitaiye. Hemakafo nomunalo ya ogofuto aubafofo loto sinoi minanaiye? loti lae.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.