Apocalipse 2
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs VC
1 Ido ha ma onu ito feito lonumibo, Efesusi monolo nuba o-o abo wenina enisoletinama ya feito lufuwa ito fulo edo. Ha me ya ya ofiya seweni (7) ana onaleka yau li minoto, ido lamu le seweni (7) goligunu lifefe labo minagu yau moni-moni aibo we hala ya ne.
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Eis o que diz aquele que segura as sete estrelas na sua mão direita, aquele que anda pelo meio dos sete candelabros de ouro.
2 Feto libo, Hemotina mona molabo, onona auba iti liyabo monatina ido lutina-hatinau auba iti minabo monatina ya holi minowe. Ido nosámabo wenina loti ya aposolo minone, loti labo ya hona moloti sugi monatina li oloto piti lutina-hatina biyámabo monatina ya holi minowe.
2 Conheço tuas obras, teu trabalho e tua paciência: não podes suportar os maus, puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são e os achaste mentirosos.
3 Ido nemogunu hemotina ya lutina-hatinau auba iti minoti ido hena aibo ya auba iti minoti ya awisa loti fulitámae.
3 Tens perseverança, sofreste pelo meu nome e não desanimaste.
4 Feto feyabo nefa, idafa magunu sigiya lobiyowe. Homu ya hemotina yasi lutina-hatina numu-numu minama nefa, ido onesa ya feti minámae.
4 Mas tenho contra ti que arrefeceste o teu primeiro amor.
5 Homu mona dowa lotoko molo-molo abo monatina yamagunu hatina kiti minalo. Lutina-hatina li elepa iti homu molo-molo abo monatina ya hofa liwila oti molalo. Ido lutina-hatina li elepa iyámatoma nemokafo minado loto idafa lamu mulalo molo-molo abo idafatina ya ebalalo yaloti li fulitanogolowe.
5 Lembra-te, pois, donde caíste. Arrepende-te e retorna às tuas primeiras obras. Senão, virei a ti e removerei o teu candelabro do seu lugar, caso não te arrependas.
6 Ido mona ma hemotina molabo ya lalowe. Nikolasi ege molabo weninala mona molo-molo abo ya hemotina eleka naba-naba hofo betibo ya nemogi eleka naba-naba hofo nedaiye.
6 Mas isto tens de bem: detestas as obras dos nicolaítas, como eu as detesto.
7 Wenina hatina nebo yasi hawa ya holifefe loti holilo. Weuna Felekafo monolo nuba o-o abo wenina lobibo hawa ya fokiti holifefe loti holilo. Wenina ya Satani fina fi muti li yoima o edanabo ya Goti mina dowa lama negu yau yá ilawa hofawa minomo yowabo ya nalo, lobiyoto nanigilae. Lufuwa i fulo betiyo, loto lonumiye.
7 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei de comer {do fruto} da árvore da vida, que se acha no paraíso de Deus.
8 Ena ha ma feto loto lonumibo, ido Simenaka monolo nuba o-o abo wenina enisoletina ya feito lufuwa i fulo edo. Ha me ya ya we hana yoimalekati eimola ya minoto, ido aliga idafa muki hulanaido ya minaibo we homu fulifa, onesa moda hofawa nebo we hala ya ne.
8 Ao anjo da igreja de Esmirna, escreve: Eis o que diz o Primeiro e o Último, que foi morto e retomou a vida.
9 Hemotina hena naba holiyabo ido mikalo idafa wa námabo wenina minabo ya holi minofa, ido okulumau idafa yagunu idafa wa nabo wenina ona ya minae. Ido hemotina hamadina hi minabo wenina yagunu holi minowe. Weninawa yasi, Yuda wenina mono monalalo molo minone, loti lafa, feito minámito, Satani weninala ona minae.
9 Eu conheço a tua angústia e a tua pobreza - ainda que sejas rico - e também as difamações daqueles que se dizem judeus e não o são; são apenas uma sinagoga de Satanás.
10 Ido hena naba hemotina li mofunigilabo yagunu holi holiyámilo. Moda Satanikafo hepa molo betinowe, loto weninala lobiyageto hemotina yauti masi ya adinalo-hidinalo liti nala numugu fulo betiyato, fo hamena teni (10) utina ogofu holiti hena naba linigilae. Ido aya hamenalo holi holiyámoti, ha ona hula hanuwalo moni-moni o minoti fuliyatoma, helekamu dowa hofawa minomo yowabo helekamu ya binogolowe.
10 Nada temas ante o que hás de sofrer. Por estes dias o demônio vai lançar alguns de vós na prisão, para pôr-vos à prova. Tereis tribulações durante dez dias. Sê fiel até a morte e te darei a coroa da vida.
11 Wenina hatina nebo yasi hawa ya holifefe loti holilo. Weuna Felekafo monolo nuba o-o abo wenina lobibo hawa ya fokiti holifefe loti holilo. Wenina ya Satani fina fi muti li yoima o edanabo ya hofa fulinabo mona li hopa betinaibo ya moda ogofuwámanaiye. Feito lufuwa i fulo betiyo, loto lonumiye.
11 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor não sofrerá dano algum da segunda morte.
12 Ena ha ma feto loto libo, Ido Pekamumu monolo nuba o-o abo wenina enisoletinama ya feito lufuwa i fulo edo. Ha me ya ya mi onuwa filiga-filiga wela fi haibo nebo libo we hala ya ne.
12 Ao anjo da igreja de Pérgamo, escreve: Eis o que diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 Hemotina numuna meya nabau unoti sinoiti minabo yalo Satani ekeni folomola ne, loto holi minowe. Feito nefa, hemotina holi hikito numuti fulo nedámae. Fulo nedámoti, ido numunatina meya nabalo Satani onona li nebo yau Antipasi hane ukune fefe lotoko lo oloto molaibo we ya hofo fuliyabo hamenalo yagi hemotina holi hikito numuti fulo nedámae.
13 Sei onde habitas: aí se acha o trono de Satanás. Mas tu te apegas firmemente ao meu nome e não renegaste a minha fé, mesmo naqueles dias em que minha fiel testemunha Antipas foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Feito nefa, ido idafa-adafa magunu sigiya lobiyowe. Hemotina minagu yau malekama Balamu hala api itibibo ya meyalo molae. Balamukafo ya Balaki Isilaeli wenina hatina lito wetina idafa sugi goti biyabo ya noti, hopa-napa li unabo mona molanae, loto mona nosámibo ya api itibito molanae, loto mona api ilibito ilalu huto itibimo yoibo ne.
14 Todavia, tenho alguma coisa contra ti: é que tens aí sequazes da doutrina de Balaão, o qual ensinou Balac a fazer tropeçar os filhos de Israel, para levá-los a comer carne imolada aos ídolos e praticar imundícies.
15 Ayaidana oti wenina ma hemotina minagu ya Nikolasi api itibibo hala ya meyalo molabo wenina minae.
15 Tens também sequazes da doutrina dos nicolaítas.
16 Yagunu lutina-hatina li elepa iti molalo. Feto feyámatoma, hemotina minadoka aloko loto mima weneu nebo yakafo weninawagi fina finogolowe.
16 Arrepende-te, pois; senão virei em breve a ti e combaterei contra eles com a espada da minha boca.
17 Wenina hatina nebo yasi hawa ya holifefe loti holilo. Weuna Felekafo monolo nuba o-o abo wenina lobibo ha ya fokiti holifefe loti holilo. Wenina ya Satani fina fi muti li yoima o edanabo muki ya okuluma hobina huliya mana faluku nebo ya bito ido hefana feke libo yalo huliya hofawa lufuwa nebo ya linaibo we eimola yako huliya holinaibo ya binogolowe. Lufuwa i fulo betiyo, loto lonumiye.
17 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei o maná escondido e lhe entregarei uma pedra branca, na qual está escrito um nome novo que ninguém conhece, senão aquele que o receber.
18 Ena ha ma feto loto libo, Hemo ya Taiyatailaka monolo nuba o-o abo wenina enisoletinama ya lufuwa ito fulo edo. Ha me ya ya Goti Hipala nomuna ya so huluma yaidana aibo ido hina ya hefana bolonisi pana hibo yaidana oto nebo hala ya ne.
18 Ao anjo da igreja de Tiatira, escreve: Eis o que diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chamas de fogo e os pés semelhantes ao fino bronze.
19 Hemotina mona molabo ya lutina-hatina biyabo monatina, holi hikito nomabo monatina, mono wenina adina li faka labo monatina, lutina-hatinau auba iti minomo uwabo monatina ya holi minowe. Ido homu monawa molo-molo ama nefa, onesa mona molabo yakafo hana mona molabo yama li yoima o edaiye, loto holi minowe.
19 Conheço tuas obras, teu amor, tua fidelidade, tua generosidade, tua paciência e persistência; e as tuas últimas obras, que excedem as primeiras.
20 Feito neboma nefa, sigiya ma lobiyowe. Wena ma Yesebeli ya nebo polofeti wena minowe, loto libo wena yagunu holito waito aifa minanaiye, loti lo minae. Aya wenawakafo onodo weninane sugi ha api itibito, hanu dowalokati ika o betito, hopa-napa uno-uno abo mona moloti, ido sugi goti wetina-idafa hofo hi edabo liti no-no abo mona molae.
20 Mas tenho contra ti que permites a Jezabel, mulher que se diz profetisa, seduzir meus servos e ensinar-lhes a praticar imundícies e comer carne imolada aos ídolos.
21 Nemo ya monala fulo edoto, lula-hala li elepa inaiye, loto hiyabala o minofa, E'e, loto feto feyámiye.
21 Eu lhe dei tempo para arrepender-se, mas não quer arrepender-se de suas imundícies.
22 Yagunu moda idafa naba-naba hilibo ya ula ogofu li mofu edanowe. Ido masi wenawagi hume-ugele mona molabo ya monala metina muti lutina-hatina li elepa iyámatoma utina ogofu bito hena moda naba-naba binogolowe.
22 Desta vez a lançarei num leito, e com ela os cúmplices de seus adultérios para aí sofrerem muito, se não se arrependerem das suas obras.
23 Wenawa ege molabo ya olufola yaidana oti abo ya muki hofo beti fuliyoto monolo nuba o-o abo wenina muki ya nemo ya wenina muki hatina-manadinau, ido lutina-hatinau holi hulito mona molanado yagunu lifima liwila oto binogolobo we ya ne, loti holinigilae.
23 Farei perecer pela peste os seus filhos, e todas as igrejas hão de saber que eu sou aquele que sonda os rins e os corações, porque darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 Taiyataila numudo wenina malekama minabo ya ha lobinogolowe. Holilo. Hemotina wenawa hala meyalo molámoti Satani hala ya faluku aibo ne, loti labo halawa ya hemotina holi hikitámabo hena ma li mofu betiyámoto
24 A vós, porém, e aos demais de Tiatira que não seguis esta doutrina e não conheceis {como dizem} as profundezas de Satanás, não imporei outro fardo.
25 hemotina idafa liyabo ya aubafofo loti li minomo anobo hamenalo wilo.
25 Mas guardai o que tendes até que eu venha.
26 Hemotina wenina ya Satani fina fi muti minoti li yoima o edanabo ya monane meyalo molomo uti hamena hulanaibo yalo Menefokafo aubala numibo yaidana oto mikau-mikau wenina hiyabatina wenaba minanae, loto auba binogolowe.
26 Então ao vencedor, ao que praticar minhas obras até o fim, dar-lhe-ei poder sobre as nações pagãs.
27 Ido auba munobo we yagunu feto libo,loto ha mono lufuwau (Sng 2:9) ya nebo ne.
27 Ele as regerá com cetro de ferro, como se quebra um vaso de argila,
28 Ido yako minámiye. Ofiya Moikabo yagi binogolowe.
28 assim como eu mesmo recebi o poder de meu Pai; e dar-lhe-ei a Estrela da manhã.
29 Wenina hatina nebo yasi hawa ya holifefe loti holilo. Weuna Felekafo monolo nuba o-o abo wenina lobibo ha ya fokiti holifefe loti holilo. Lufuwa i fulo betiyo, loto lonumiye.
29 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.