Apocalipse 2

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ido ha ma onu ito feito lonumibo, Efesusi monolo nuba o-o abo wenina enisoletinama ya feito lufuwa ito fulo edo. Ha me ya ya ofiya seweni (7) ana onaleka yau li minoto, ido lamu le seweni (7) goligunu lifefe labo minagu yau moni-moni aibo we hala ya ne.
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 Feto libo, Hemotina mona molabo, onona auba iti liyabo monatina ido lutina-hatinau auba iti minabo monatina ya holi minowe. Ido nosámabo wenina loti ya aposolo minone, loti labo ya hona moloti sugi monatina li oloto piti lutina-hatina biyámabo monatina ya holi minowe.
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 Ido nemogunu hemotina ya lutina-hatinau auba iti minoti ido hena aibo ya auba iti minoti ya awisa loti fulitámae.
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 Feto feyabo nefa, idafa magunu sigiya lobiyowe. Homu ya hemotina yasi lutina-hatina numu-numu minama nefa, ido onesa ya feti minámae.
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Homu mona dowa lotoko molo-molo abo monatina yamagunu hatina kiti minalo. Lutina-hatina li elepa iti homu molo-molo abo monatina ya hofa liwila oti molalo. Ido lutina-hatina li elepa iyámatoma nemokafo minado loto idafa lamu mulalo molo-molo abo idafatina ya ebalalo yaloti li fulitanogolowe.
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 Ido mona ma hemotina molabo ya lalowe. Nikolasi ege molabo weninala mona molo-molo abo ya hemotina eleka naba-naba hofo betibo ya nemogi eleka naba-naba hofo nedaiye.
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 Wenina hatina nebo yasi hawa ya holifefe loti holilo. Weuna Felekafo monolo nuba o-o abo wenina lobibo hawa ya fokiti holifefe loti holilo. Wenina ya Satani fina fi muti li yoima o edanabo ya Goti mina dowa lama negu yau yá ilawa hofawa minomo yowabo ya nalo, lobiyoto nanigilae. Lufuwa i fulo betiyo, loto lonumiye.
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 Ena ha ma feto loto lonumibo, ido Simenaka monolo nuba o-o abo wenina enisoletina ya feito lufuwa i fulo edo. Ha me ya ya we hana yoimalekati eimola ya minoto, ido aliga idafa muki hulanaido ya minaibo we homu fulifa, onesa moda hofawa nebo we hala ya ne.
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 Hemotina hena naba holiyabo ido mikalo idafa wa námabo wenina minabo ya holi minofa, ido okulumau idafa yagunu idafa wa nabo wenina ona ya minae. Ido hemotina hamadina hi minabo wenina yagunu holi minowe. Weninawa yasi, Yuda wenina mono monalalo molo minone, loti lafa, feito minámito, Satani weninala ona minae.
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 Ido hena naba hemotina li mofunigilabo yagunu holi holiyámilo. Moda Satanikafo hepa molo betinowe, loto weninala lobiyageto hemotina yauti masi ya adinalo-hidinalo liti nala numugu fulo betiyato, fo hamena teni (10) utina ogofu holiti hena naba linigilae. Ido aya hamenalo holi holiyámoti, ha ona hula hanuwalo moni-moni o minoti fuliyatoma, helekamu dowa hofawa minomo yowabo helekamu ya binogolowe.
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 Wenina hatina nebo yasi hawa ya holifefe loti holilo. Weuna Felekafo monolo nuba o-o abo wenina lobibo hawa ya fokiti holifefe loti holilo. Wenina ya Satani fina fi muti li yoima o edanabo ya hofa fulinabo mona li hopa betinaibo ya moda ogofuwámanaiye. Feito lufuwa i fulo betiyo, loto lonumiye.
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 Ena ha ma feto loto libo, Ido Pekamumu monolo nuba o-o abo wenina enisoletinama ya feito lufuwa i fulo edo. Ha me ya ya mi onuwa filiga-filiga wela fi haibo nebo libo we hala ya ne.
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 Hemotina numuna meya nabau unoti sinoiti minabo yalo Satani ekeni folomola ne, loto holi minowe. Feito nefa, hemotina holi hikito numuti fulo nedámae. Fulo nedámoti, ido numunatina meya nabalo Satani onona li nebo yau Antipasi hane ukune fefe lotoko lo oloto molaibo we ya hofo fuliyabo hamenalo yagi hemotina holi hikito numuti fulo nedámae.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 Feito nefa, ido idafa-adafa magunu sigiya lobiyowe. Hemotina minagu yau malekama Balamu hala api itibibo ya meyalo molae. Balamukafo ya Balaki Isilaeli wenina hatina lito wetina idafa sugi goti biyabo ya noti, hopa-napa li unabo mona molanae, loto mona nosámibo ya api itibito molanae, loto mona api ilibito ilalu huto itibimo yoibo ne.
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Ayaidana oti wenina ma hemotina minagu ya Nikolasi api itibibo hala ya meyalo molabo wenina minae.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 Yagunu lutina-hatina li elepa iti molalo. Feto feyámatoma, hemotina minadoka aloko loto mima weneu nebo yakafo weninawagi fina finogolowe.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Wenina hatina nebo yasi hawa ya holifefe loti holilo. Weuna Felekafo monolo nuba o-o abo wenina lobibo ha ya fokiti holifefe loti holilo. Wenina ya Satani fina fi muti li yoima o edanabo muki ya okuluma hobina huliya mana faluku nebo ya bito ido hefana feke libo yalo huliya hofawa lufuwa nebo ya linaibo we eimola yako huliya holinaibo ya binogolowe. Lufuwa i fulo betiyo, loto lonumiye.
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 Ena ha ma feto loto libo, Hemo ya Taiyatailaka monolo nuba o-o abo wenina enisoletinama ya lufuwa ito fulo edo. Ha me ya ya Goti Hipala nomuna ya so huluma yaidana aibo ido hina ya hefana bolonisi pana hibo yaidana oto nebo hala ya ne.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 Hemotina mona molabo ya lutina-hatina biyabo monatina, holi hikito nomabo monatina, mono wenina adina li faka labo monatina, lutina-hatinau auba iti minomo uwabo monatina ya holi minowe. Ido homu monawa molo-molo ama nefa, onesa mona molabo yakafo hana mona molabo yama li yoima o edaiye, loto holi minowe.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 Feito neboma nefa, sigiya ma lobiyowe. Wena ma Yesebeli ya nebo polofeti wena minowe, loto libo wena yagunu holito waito aifa minanaiye, loti lo minae. Aya wenawakafo onodo weninane sugi ha api itibito, hanu dowalokati ika o betito, hopa-napa uno-uno abo mona moloti, ido sugi goti wetina-idafa hofo hi edabo liti no-no abo mona molae.
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 Nemo ya monala fulo edoto, lula-hala li elepa inaiye, loto hiyabala o minofa, E'e, loto feto feyámiye.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 Yagunu moda idafa naba-naba hilibo ya ula ogofu li mofu edanowe. Ido masi wenawagi hume-ugele mona molabo ya monala metina muti lutina-hatina li elepa iyámatoma utina ogofu bito hena moda naba-naba binogolowe.
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 Wenawa ege molabo ya olufola yaidana oti abo ya muki hofo beti fuliyoto monolo nuba o-o abo wenina muki ya nemo ya wenina muki hatina-manadinau, ido lutina-hatinau holi hulito mona molanado yagunu lifima liwila oto binogolobo we ya ne, loti holinigilae.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 Taiyataila numudo wenina malekama minabo ya ha lobinogolowe. Holilo. Hemotina wenawa hala meyalo molámoti Satani hala ya faluku aibo ne, loti labo halawa ya hemotina holi hikitámabo hena ma li mofu betiyámoto
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 hemotina idafa liyabo ya aubafofo loti li minomo anobo hamenalo wilo.
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 Hemotina wenina ya Satani fina fi muti minoti li yoima o edanabo ya monane meyalo molomo uti hamena hulanaibo yalo Menefokafo aubala numibo yaidana oto mikau-mikau wenina hiyabatina wenaba minanae, loto auba binogolowe.
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 Ido auba munobo we yagunu feto libo,loto ha mono lufuwau (Sng 2:9) ya nebo ne.
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 Ido yako minámiye. Ofiya Moikabo yagi binogolowe.
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 Wenina hatina nebo yasi hawa ya holifefe loti holilo. Weuna Felekafo monolo nuba o-o abo wenina lobibo ha ya fokiti holifefe loti holilo. Lufuwa i fulo betiyo, loto lonumiye.
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.